REPAID in Urdu translation

[ri'peid]
[ri'peid]
دیا
give
them
grant
him
me
let
make
and
bestow
provide
پورا پورا دیا
پورا پورا دے دیا
بدلہ
reward
recompense
revenge
vengeance
because
retribution
requital
wage
compensation
ransom
ملے
find
get
together
mill
have
receive
meet
combined
closely
match
پورا پورا بدل
repaid
fully repaid
پورا
meet
full
whole
entire
all
complete
fully
accomplish
perfect
to satisfy
دی
give
them
grant
him
me
let
make
and
bestow
provide
چکایا

Examples of using Repaid in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
O disbelievers! Do not feign excuses this day; you will only be repaid what you used to do.”.
اے کافرو! آج بہانے نہ بناؤ تمہیں وہی بدلہ ملے گا جو تم کرتے تھے
On that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
آج کسی پر ذرہ برابر ظلم نہ کیا جائے گا اور تمہیں ویسا ہی بدلہ دیا جائے گا جیسے عمل تم کرتے رہے تھے
O disbelievers! Do not feign excuses this day; you will only be repaid what you used to do.”.
اے کافر لوگو! آج تم عذر و معذرت نہ کرو تمہیں اسی کا بدلہ دیا جا رہا ہے جو تم کیا کرتے تھے
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter- their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do?
اور جنھوں نے ہماری آیتوں کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ان کے اعمال ضائع ہو گئے انہیں وہی سزا دی جائے گی جو کچھ وہ کیا کرتے تھے?
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter- their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do?
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں اور آخرت کے آنے کو جھٹلایا ان کے اعمال ضائع ہوجائیں گے۔ یہ جیسے عمل کرتے ہیں ویسا ہی ان کو بدلہ ملے گا
come pleading for itself, and every soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.”.
ہر شخص کو اس کے عمل کا پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان پر کچھ بھی ظلم نہ ہو گا
Then the unjust will be told,“Taste the punishment forever; and you will be repaid only what you used to earn.”.
پھر ظالموں سے کہا جائے گا ہمیشگی کا عذاب چکھتے رہو تمہیں نہیں بدلا دیا جاتا مگر اس چیز کا جو تم کرتے تھے
the charitable women, and those who give a goodly loan to Allah, shall be repaid manifold, and also be given a liberal reward besides it.
ان لوگوں کے لیے جنہوں نے اللہ کو قرض حسنہ دیا ہے کئی گنا کر دیا جائے گا اور ان کے لیے پسندیدہ اجر ہے
How shall it be then, when we shall gather them on the Day whereof there is no doubt, and every soul shall be repaid in full that which it hath earned, and they shall not be wronged.
تو کیسی ہوگی جب ہم انہیں اکٹھا کریں گے اس دن کے لئے جس میں شک نہیں اور ہر جان کو اس کی کمائی پوری بھر(بالکل پوری) دی جائے گی اور ان پر ظلم نہ ہوگا
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter- their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do?
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا ان کے سارے اعمال ضائع ہوگئے پس انہیں جزا یا سزا نہیں دی جائے گی مگر انہی اعمال کی جو وہ(دار دنیا میں) کرتے تھے۔?
Whoever commits a sin will be repaid only with its like. But whoever works righteousness, whether male or female, and is a believer- these will enter Paradise,
جس نے گناه کیا ہے اسے تو برابر برابر کا بدلہ ہی ہے اور جس نے نیکی کی ہے خواه وه مرد ہو یا عورت
Whoever commits a sin will be repaid only with its like.
جس نے برائی کی تو اسے بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی قدر،
Whoso doeth an ill-deed, he will be repaid the like thereof, while whoso doeth right, whether male or female,
جس نے گناه کیا ہے اسے تو برابر برابر کا بدلہ ہی ہے اور جس نے نیکی کی ہے خواه وه مرد ہو
Whoso doeth an ill-deed, he will be repaid the like thereof, while whoso doeth right,
کوئی برائی کرتا ہے تو اسے بدلہ بھی اس کے برابر ملے گا
Whoso doeth an ill-deed, he will be repaid the like thereof, while whoso doeth right,
جس نے برائی کی تو اسے بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی قدر،
Then every soul will be repaid for whatever it has earned, and they will not be harmed.*
ہوگی۔ پھر ہر شخص کو اس کے اعمال کا پورا پورا بدلا دیا جائے گا
there is no doubt, and every soul shall be repaid in full that which it hath earned,
ہر نفس کو اس کے کئے کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا
whoever comes up with an evil deed will be repaid only with its equivalent- they will not be wronged.
جو بدی کرے گا سو اسے اسی کے برابر سزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہ کیا جائے گا
those who do a bad deed will only be repaid with its equivalent and they shall not be wronged.
جو بدی کرے گا سو اسے اسی کے برابر سزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہ کیا جائے گا
whoever brings evil- so those who commit evil will not be repaid except to the extent of their deeds.
جو برائی لے کر آیا پس برائیاں کرنے والوں کو وہی سزا ملے گی جو کچھ وہ کرتے تھے
Results: 96, Time: 0.1102

Top dictionary queries

English - Urdu