FALLOIR in English translation

have to
devez
avez
il faut
obligé
need
nécessité
besoin
nécessaire
doivent
il faut
take
prendre
emmener
faire
tenir
amener
adopter
prise
emporter
suivre
revêtir
necessary
nécessaire
indispensable
besoin
requises
voulues
faut
require
besoin
nécessaire
exigent
nécessitent
requièrent
doivent
demandent
imposent
il faut
obligent
gotta
forcément
dois
il faut
vais
ai
must
doit
il faut
il convient
needing
nécessité
besoin
nécessaire
doivent
il faut
needs
nécessité
besoin
nécessaire
doivent
il faut
required
besoin
nécessaire
exigent
nécessitent
requièrent
doivent
demandent
imposent
il faut
obligent
had to
devez
avez
il faut
obligé
needed
nécessité
besoin
nécessaire
doivent
il faut

Examples of using Falloir in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il va falloir l'abattre rapidement.
We're going to have to quickly take him out.
Il va falloir que je lui parle.
I'm going to have a talk with him.
Il va falloir que son corps s'habitue.
Going to have to his body adjusts.
Il va falloir prier pour qu'elle aille bien.
But we will just have to pray she's all right.
Il va falloir remplir les vides.
Come on. You gotta fill in the blanks.
Il va me falloir aussi ton chapeau.
I will have to have your hat too.
Il va falloir que tu attendes.
You will just have to wait.
Va nous falloir un paquet de renforts!
We're gonna need a lot of backup!
Il va falloir éloigner manuellement ce vaisseau de la ville.
We will have to manually steer the ship away from the city.
Il va falloir le gagner nous-mêmes.
If we're gonna win, we gotta do it ourselves.
Il va me falloir une autorisation de mon supérieur.
I will need to get authorization from my superior.
Il va falloir qu'elle vivre avec pendant au moins quelques années.
HE'S GOING TO HAVE TO LIVE THERE FOR AT LEAST A COUPLE OF YEARS.
Mais il va falloir qu'on attende qu'il agisse.
But we will just have to wait him out.
Va falloir faire un compromis.
Okay, there's a compromise here.
Tu sais, il va falloir que tu"paies-dia" pour ça.
You know, you're gonna have to paedia for that.
Il va falloir du courage pour le découvrir.
It's going to take some courage to find out.
Il va falloir que tu fasses certaines choses pour nous.
There are some things you're going to do for us.
Il va falloir que tu trouves autre chose.
You're just gonna have tfind something else.
Qu'est-ce qu'il va falloir faire pour qu'elle nous soutienne?
What's it going to take to get her on side?
Il va falloir que tu te remettes à vivre.
It's time you got a life.
Results: 2670, Time: 0.2815

Top dictionary queries

French - English