PERMETTRONT in English translation

will
volonté
testament
faire
gré
va
sera
permettra
saura
will allow
permettra
pourrez
autorisera
laissera
will enable
permettra
pourra
favorisera
will help
aider
permettra
contribuera
facilitera
favorisera
can
puis
possible
ne
peut
permet
arrive
permit
permis
autoriser
autorisation
le permettent
would
aurait
est
voudrais
allait
ferait
pourrait
devrait
permettrait
tiens
aimerais
will provide
fournira
offrira
donnera
apportera
permettra
assurera
constituera
procurera
présentera
communiquera
would allow
permettrait
autoriserait
pourrait
laisserait
would enable
permettrait
pourrait

Examples of using Permettront in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Dès que les conditions de sécurité le permettront, un certain nombre de Nouba retourneront peu à peu dans leurs villages d'origine.
As soon as the security situation permits, some of the Nuba will return gradually to their home villages.
les capacités des Chambres de première instance et des prétoires le permettront.
as soon as Trial Chamber and courtroom capacity permits.
détruire ce stock restant dès que les conditions de sécurité le permettront.
destruction of the remaining stockpile as soon as the security situation permits.
les conditions de sécurité le permettront.
development when security permits.
qu'il puisse être mis en oeuvre dès que les conditions de sécurité le permettront.
it can be introduced and enforced as soon as the security situation permits.
les exigences en matière de coordination des fréquences le permettront.
when frequency coordination requirement permits.
Son but premier est d'identifier les mesures et les efforts qui permettront de stabiliser davantage l'Europe du Sud-Est
Its primary goal is to identify measures and efforts leading to the further stabilization of South-Eastern Europe
Cette loi apportera des solutions juridiques uniformes qui permettront d'adapter les nouvelles règles applicables en matière immobilière à la situation actuelle, issue de quatre années de réformes.
The act will define uniform legal solutions ensuring adaptation of the new rules of real estate economy with the changed situation after four years of reforms.
Le descriptif prévoit également l'adoption de mesures spéciales qui permettront aux femmes chefs d'entreprise d'accéder à la terre et au crédit pour appuyer leurs entreprises.
The Policy document also includes a strategy to undertake special measures to develop women entrepreneurship ensuring access to land and finance for business support services.
De même, la pratique de la protection temporaire n'est possible que si la garantie existe que ceux qui en bénéficient pourront rentrer chez eux lorsque les conditions le permettront.
Moreover, temporary protection could not continue to be granted without guarantees that the beneficiaries would return home when conditions permitted.
Les organismes d'aide et les Canadiens ont joué un rôle essentiel dans la mobilisation des ressources mondiales qui permettront de mettre fin à la polio une fois pour toutes.
Aid works, and Canadians have been instrumental in ensuring the world finally has the resources it needs to end polio for good.
un service de bar, la connexion Internet par Wi-Fi gratuite dans tout l'établissement, ainsi que des chambres agréablement décorées, qui permettront un séjour paisible et reposant.
free Wi-Fi Internet connection throughout the hotel as well as nicely furnished rooms ensuring a peaceful and restful stay.
Nous prions instamment tous les États Membres des Nations Unies de soutenir les efforts destinés à conclure les travaux qui permettront une adoption rapide du projet de déclaration.
We would urge all States Members of the United Nations to support efforts to conclude work leading to early adoption of the draft declaration.
En outre, les échanges de vues préliminaires avec la Guinée-Bissau reprendront dès que les conditions de sécurité le permettront.
In addition, preliminary discussions with Guinea-Bissau would be resumed as soon as security conditions permitted.
certains centres de détention, et d'autres seront installés quand les finances le permettront.
more would be introduced when funds permitted.
reprendre l'examen de cette situation quand les circonstances le permettront.
resume consideration of that situation when circumstances permitted.
Le Groupe Legrand vous donne quelques recommandations qui vous permettront de mettre en œuvre des solutions optimales.
The Legrand Group gives you some recommendations ensuring you to subsequently implement optimum solutions.
L'Union européenne rappelle qu'elle est disposée à redémarrer sa mission d'assistance au point de passage de Rafah dès que les conditions le permettront.
The European Union reiterated its willingness to resume its assistance mission at the Rafah crossing as soon as conditions permitted.
Le Sud-Soudan a demandé une aide pour la réforme pénitentiaire par le biais de recherches qui permettront de formuler des politiques
South Sudan has requested assistance in prison reform through research leading to policy formulation
Un plus grand nombre d'entreprises, rapprochées les unes des autres, peut produire des produits intermédiaires qui permettront de réduire les coûts.
A larger number of firms closer together can produce intermediate products leading to cost reductions.
Results: 9664, Time: 0.1164

Top dictionary queries

French - English