QUI DEVRAIT in English translation

which should
qui devrait
dont il faut
qui mérite
dont il convient
which would
ce qui
qui serait
qui permettrait
qui allait
qui devrait
qui aurait
qui pourrait
qui ferait
qui veut
qui prévoirait
which ought to
qui devrait
qui mérite
dont il convient
which must
qui doit
dont il faut
which would have to
qui devrait
qui aurait
which would need
qui devraient
qui nécessiteraient
qui auraient besoin

Examples of using Qui devrait in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Toutefois, chez les petits professionnels qui dépendent des paiements en espèces, on constate un resserrement des liquidités qui devrait durer un certain temps, ont indiqué les négociants.
However, among smaller players relying on cash payments there is a liquidity crunch, which is likely to continue for some time, some traders said.
il convient de réexaminer la notion de sécurité internationale, qui devrait être considérée dans la perspective de la personne humaine.
concept of international security, a concept which would need to be defined from the perspective of the human individual.
Il contient les modalités relatives à la période de transition, qui devrait durer du 30 mars 2019 au 31 décembre 2020.
It also contains the regulation of the transition period, which is due to last from 30 March 2019 to 31 December 2020.
La reprise économique au Canada sera soutenue par un ensemble de facteurs, qui devrait la rendre un peu plus vigoureuse qu'ailleurs.
Canada's economic recovery will be supported by a combination of factors, which is likely to make it somewhat more robust than elsewhere.
De nombreuses délégations ont dit que la stratégie constituait un cadre d'ensemble qui devrait être adapté aux niveaux régional et national.
Many delegations said that the strategy was a generic framework which would need to be adapted at regional and country levels.
Le sixième atelier qui devrait se tenir en octobre 2013 formerait 22 hauts responsables de 11 pays concernant les méthodes de mise en œuvre de ces cadres.
The sixth workshop which was scheduled to be held in October 2013, would train 22 senior managers from 11 countries on approaches for implementing NQAFs.
L'augmentation du volume de gaz naturel exporté par GNL, qui devrait s'intensifier au début de 2016, aidera à absorber les réserves excédentaires de gaz naturel.
Growth in volumes of natural gas exported via LNG which are expected to increase beginning in 2016 will help to absorb excess natural gas supply.
révèle qu'il collabore avec des compositeurs sur un EP qui devrait sortir l'été suivant.
revealed that he was collaborating with writers on an EP which was due to be released in the summer.
certains paramètres d'exploitation ont été modifiés et clarifiés, ce qui devrait améliorer l'efficacité opérationnelle de Canadian Malartic.
certain operating parameters were modified and clarified which are expected to enhance the operating efficiencies of Canadian Malartic.
La délégation pourrait aussi indiquer où en sont les débats sur la disposition relative à la suspension de l'enrôlement forcé qui devrait prendre effet en 2008.
The delegation might also indicate what stage had been reached in debates on the provision concerning the suspension of forced conscription which was due to take effect in 2008.
Le Secrétaire général de l'OMI a proposé d'accueillir cette réunion, qui devrait avoir lieu en juin 2018.
The Secretary-General of IMO offered to host such a meeting, which was scheduled to take place in June 2018.
Le Gouvernement a demandé à la MINUAR de former 400 autres gendarmes avant le début du programme de formation de 100 instructeurs, qui devrait commencer en juin.
The Government has requested that UNAMIR train an additional 400 gendarmes before beginning the training programme for 100 instructors, which was scheduled to commence in June.
En revanche, les tuteurs d'un enfant perçoivent une indemnisation mensuelle, qui devrait bientôt être revue à la hausse.
Conversely, a child's guardians received a monthly indemnity which was due to be revised upward in the near future.
La délégation italienne propose que le CIGGB participe au Comité international d'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies qui devrait se tenir en décembre 2003.
His delegation suggested that ICGEB should participate in the International Organizing Committee responsible for planning the Global Biotechnology Forum which was due to take place in December 2003.
Le Kenya a engagé un processus de révision constitutionnelle qui devrait s'achever fin 2009.
Kenya had embarked on a process of constitutional review, which was scheduled for completion by the end of 2009.
Theis Président de ce groupe informel, qui devrait tenir sa première réunion à Bonn(Allemagne)
Theis Chairman of this informal group that should have its first meeting in Bonn(Germany),
Vous persistez mais l'homme qui devrait signer ce papier est inconscient.
You keep saying that, but the man that would have to sign that waiver is unconscious.
Ce système, qui devrait à terme se substituer à l'envoi par télécopie des notifications préalables à l'exportation,
That system, which is intended eventually to replace the sending of pre-export notifications by facsimile,
La troisième phase du projet, qui devrait débuter à la fin de 2017,
It is expected that in late 2017 a third phase of the project will commence,
Elle travaille actuellement sur son deuxième album qui devrait sortir dans le courant de l'année.
She is currently working on her 3rd album which should be out in the mid of the year.
Results: 7659, Time: 0.1018

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English