dans le cadre du traitédans le cadre de la conventionau titre de la conventiondans le contexte du traitéen vertu du traitéen vertu de la conventiondans le cadre de l'accordau titre du traitédans le contexte de la convention
Voorbeelden van het gebruik van
Dans le cadre du traité
in het Frans en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Les quarante-sept mesures annoncées dans le programme d'action couvrent donc l'ensemble des domaines où la Commission, dans le cadre du traité et dans le respect du principe de subsidiarité,
De 47 in het actieprogramma aangekondigde maatregelen dekken dus alle gebieden waarop de Commissie, in het kader van het Verdrag en met inachtneming van het subsidiariteitsbeginsel,
Les 47 mesures annoncées dans le programme d'action couvrent donc l'ensemble des domaines où la Commission, dans le cadre du traité et dans le respect du principe de subsidiante,
De 47 in het actieprogramma aangekondigde maatregelen dekken dus alle gebieden waarop de Commissie, in het kader van het Verdrag en met inachtneming van het subsidiariteitsbeginsel,
cette première stratégie commune dans le cadre du traité d'Amsterdam cherche à développer.
La présente directive ne s'applique pas aux mesures que les États membres estiment nécessaires dans le cadre du traité pour assurer la protection des personnes,
Deze richüijn is niet van toepassing op de maatregelen die de Lid-Staten in het kader van het Verdrag nodig achten om de bescherming van personen
j'ai le sentiment qu'une claire majorité des membres d'Ecofin sont favorables au pacte de stabilité élaboré dans le cadre du traité et soumis à toutes les institutions de l'Union.
volgens mij een duidelijke meerderheid van de leden van de Raad van ministers van Economische Zaken en Financiën een stabiliteitspact wil dat ontwikkeld wordt binnen de context van het Verdrag betreffende de Europese Unie en dat dus verantwoording schuldig is aan alle instellingen van de Unie.
À l'heure où le Parlement européen va voir ses prérogatives fortement renforcées dans le cadre du traité de Lisbonne, je crois particulièrement important de rappeler les compétences de notre institution,
In een tijd dat het Europees Parlement vastberaden is om zijn voorrechten krachtig versterkt te zien in het kader van het Verdragvan Lissabon, denk ik dat het vooral belangrijk is om in gedachten te
Les décisions qui ont été prises, aussi bien dans le cadre du traité d'Amsterdam que par la suite lors du Sommet de Cardiff, pour inclure l'environnement dans toute la politique de l'UE, doivent également être prises au sérieux dans la politique agricole.
De besluiten die zowel in het kader van het Verdragvan Amsterdam als later op de Top in Cardiff zijn ge nomen over het opnemen van milieu in alle beleidssectoren van de Europese Unie moet ook bij het landbouwbeleid serieus worden genomen.
Le conseil des gouverneurs est compétent pour prendre, à l'unanimité, dans le cadre du traité et des présents statuts,
De Raad van gouverneurs is bevoegd om met eenparigheid van stemmen, in het kader van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie
les règles strictes de procédure qui s'appliquent aux actions entreprises dans le cadre du Traité peuvent constituer un frein pour certains membres
de strikte procedureregels die van toepassing zijn op activiteiten in het kader van het Verdrag, voor sommige deelnemers een rem betekenen,
l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garantie dans le cadre du traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes.
de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Internationale Organisatie voor Atoomenergie inzake de toepassing van waarborgen in het kader van het Verdrag tot verbod van kernwapens in Latijns-Amerika en het Caribisch gebied.
de tout autre acte législatif du Conseil adopté dans le cadre du traité sont ouverts
artikel 300 van het Verdrag of uit enig ander rechtsbesluit van de Raad dat in het kader van het Verdrag is goedgekeurd,
dans la mise en œuvre de réformes dans le cadre du traité actuel, mais ils posent également des jalons pour le débat sur l'avenir de l'Europe.
bij het tot stand brengen van hervormingen in het kader van het huidige Verdrag, maar zij dienen ook als richtingaanwijzers in het debat over de toekomst van Europa.
antisociale qu'impose le directoire de Bruxelles dans le cadre du traité de Maastricht.
onpopulair beleid dat de directie in Brussel in het kader van het Verdragvan Maastricht oplegt.
le rapport de Mme Grabowska sur les perspectives de développement du dialogue civil dans le cadre du traité de Lisbonne est un exemple de perte de temps et de ressources.
het verslag van mevrouw Grabowska over de perspectieven voor een dialoog met de burger in het kader van het Verdragvan Lissabon is een voorbeeld van verspilling van tijd en geld.
Un centre de police commun, dans le cadre du Traité, peut simplifier et accélérer l'échange transfrontalier
Een gemeenschappelijk politiecentrum in het kader van dit Verdrag kan de grensoverschrijdende rechtstreekse informatie-uitwisseling( 7)
tout se présente bien et en parlant d'un"dialogue avec le citoyen dans le cadre du traité de Lisbonne" en faisant preuve du plus grand cynisme.
met het grootste cynisme sprekend van een zogenaamde" dialoog met de burger in hetkader van het Verdragvan Lissabon" weigert Europa zich neer te leggen bij de mening van het volk en wil het langs achterpoortjes de Grondwet alsnog door de strot van de Europeanen duwen.
la fourniture écologique d'énergie et la réalisation d'économies d'énergie dans le cadre du traité sur l'UE?
wat vindt u van het voorstel om binnen het kader van de EU-Verdragen een Europese gemeenschap op te richten voor het bevorderen van hernieuwbare energie, voor een milieuvriendelijke energievoorziening en voor energiebesparing?
Le conseil que je donne à cette Assemblée est donc que nous restions dans le cadre du Traité, tout en ayant recours à la nécessaire flexibilité qu'il prévoit,
Daarom adviseer ik om binnen het kader van het Verdrag te blijven, gebruik te maken van de flexibiliteit die het Verdrag biedt, zowel in goede als in slechte tijden,
le Traité n'est pas suffisamment solide pour mettre en oeuvre le pacte dont nous avons besoin et examiner, dans le cadre du Traité, le type de pacte permettant d'atteindre l'objectif de stabilité monétaire
het Verdrag wellicht niet sterk genoeg is om ons het soort pact te verschaffen dat wij willen, ook aandacht krijgen. Binnen het kader van het Verdrag moeten wij zoeken naar het soort pact
Monsieur le Président de la Commission, que vous poursuiviez votre travail dans le cadre du traité de Nice.
u uw werk zult moeten voortzetten binnen het kader van het Verdragvan Nice.
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文