In het EU-kader wordt onderstreept dat de doelstellingen voor integratie van de Roma ook van toepassing zijn op de uitbreidingslanden.
The EU Framework underlines that Roma integration goals are equally relevant to enlargement countries.
In de mededeling wordt terecht onderstreept dat op vreemdelingenbewaring met het oog op uitzetting het evenredigheidsbeginsel van toepassing is.
The communication quite rightly stresses that the principle of proportionality must apply to the detention of persons awaiting expulsion.
In het verslag wordt tevens onderstreept dat de EU-voorschriften voldoende garanties geven voor een correct beheer van de landbouw- en structuurfondsen van de EU.
The report also underlines that EU rules contain the necessary guarantees for the proper management of EU agricultural and structural funds.
De betekenis van het recht van vrij verkeer wordt onderstreept door de verwachtingen van de EU‑burgers.
The significance of the right of free movement is underlined by the expectations of EU citizens.
In het politieke gedeelte wordt onderstreept dat de samen werking tussen beide partners op de erkenning van ge meenschappelijke waarden berust.
The political section stresses that cooperation between the two partners is to be based on the recognition of common values.
Zoals in het verslag van de heer Brok wordt onderstreept, omspannen de veiligheidsrisico's waarmee we worden geconfronteerd terreinen die onder alledrie de EU-pijlers vallen.
As Mr Brok's report highlights, the security challenges we face span the fields covered by all three EU pillars.
In het Commissiedocument wordt onderstreept dat de overgang naar een klimaatvriendelijke samenleving economische kansen inhoudt voor de EU
The Commission document underlines that the transition to a climate-friendly society offers economic opportunities for the EU,
Het lerende karakter van het selecterend ontwikkelassessment wordt onderstreept door continue feedback op de dag zelf.
The learning character of the selecting development assessment is underlined by continuous feedback on the day.
In het verslag wordt onderstreept dat bossen de samenleving talrijke voordelen kunnen bieden, die door het publiek zeer worden gewaardeerd.
The report emphasises that forests can provide numerous benefits to society which are widely appreciated by the public.
Zoals in Agenda 2000 wordt onderstreept, zullen de grensoverschrijdende milieuproblemen door de uitbreiding belangrijker worden voor de EU bij haar betrekkkingen met de NOS.
As Agenda 2000 underlines, with enlargement cross-border environmental issues will become more important for the EU in its relations with the NIS.
In mijn verslag wordt onderstreept dat men bij elke actie ter bevordering van het toerisme in de regio ervoor moet zorgen dat een groot deel van de toeristische diensten in lokale handen komt.
My report stresses that any encouragement of tourism in the region must go hand-in-hand with increased local ownership of the tourist sector.
Er wordt ook onderstreept welke bestaande EU-instrumenten zouden kunnen bijdragen tot het proces van aanpassing aan deze uitdagingen.
It also highlights existing EU instruments that could contribute to the process of adaptation to these challenges.
Het chunky silhouet wordt onderstreept door de dikke, bewerkte adiPRENE middenzool die ook nog superieure demping in de hiel heeft.
The chunky silhouette is underlined by the thick, worked adiPRENE midsole that also has superior cushioning in the heel.
In het verslag wordt terecht onderstreept dat het functioneren van de interne markt wordt beïnvloed door de diversiteit,
As the report rightly emphasises, the functioning of the internal market is affected by the diversity,
English
Deutsch
Español
Français
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文