NU BLIJKT DAT - vertaling in Frans

maintenant il s'avère que
il apparaît aujourd'hui que

Voorbeelden van het gebruik van Nu blijkt dat in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In mei kondigde M&S al de sluiting van honderd winkels aan tegen 2022, maar nu blijkt dat ook verdere winkelsluitingen niet uitgesloten zijn.
En mai dernier M&S annonçait la fermeture de 100 magasins d'ici 2022 et désormais il semble que d'autres fermetures de magasins ne soient pas exclues.
Nu blijkt dat ook dit terrein in de EU-regelgeving wordt opgenomen, wat volgens het verslag onder andere
Il s'avère maintenant que même le domaine fiscal devra faire partie de la réglementation communautaire,
Maar als nu blijkt dat de commissaris een probleem heeft,
Mais s'il apparaît maintenant que le Commissaire a un problème,
Volgens de Commissie hoeft die pas uitgevoerd te worden bij een herziening, maar nu blijkt dat de ontwikkelingen zo ver zijn dat zij binnen de regelgeving zouden moeten vallen.
La Commission pense qu'il faut seulement procéder de la sorte dans le cadre d'une révision mais il apparaît à présent que les développements sont à ce point avancés qu'ils devraient tomber sous le champ d'application de la réglementation.
Nu blijkt dat de leden van de Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat ingevolge de inwerkingtreding van die nieuwe bepalingen problemen ondervinden om informatie binnen redelijke termijnen te verkrijgen.
Or, il apparaît que suite à l'entrée en vigueur de ces nouvelles dispositions les membres de la Fédération royale du Notariat belge rencontrent des problèmes pour obtenir les informations dans des délais raisonnables.
Nu blijkt dat zijn inbreng onvoldoende was om Libération te laten overleven
Il semble aujourd'hui que son apport ait été insuffisant pour assurer la survie du quotidien:
Meer nog, pas nu blijkt dat Schyven een zeer doordacht instrument wilde afleveren waarmee hij zich naast andere grootheden als Cavaillé-Coll en Walcker kon plaatsen.
De plus, il apparaît maintenant que Schyven a voulu livrer un instrument très soigné qui devait lui permettre de rivaliser avec d'autres grands facteurs d'orgues tels que Cavaillé-Coll et Walcker.
Voorzitter, zowel collega Philip Claeys als ikzelf hebben ons vanmorgen elektronisch ingeschreven op de sprekerslijst voor 1 minuut en nu blijkt dat wij niet op de lijst staan.
Monsieur le Président, mon collègue M. Claeys et moi-même nous sommes inscrits par voie électronique sur la liste des orateurs de ce matin pour une minute chacun, et il apparaît maintenant que nous n'y figurons pas.
de reserves waren aanvankelijk bestemd om de euro zonodig tijdens de overgangsperiode te steunen. Nu blijkt dat hieraan niet voldaan is en dat de instelling in Frankfurt volledig is verlamd!
que">les avoirs de réserve étaient, au départ, destinés à servir de défense pendant la période transitoire(en cas de nécessité), il apparaît aujourd'hui que ni l'une ni l'autre de ces prévisions n'a été respectée et que l'immobilisme de Francfort est total!
er geen formaliteiten meer zouden bestaan en nu blijkt dat sedert de instelling van de BTW in Europa de bedrijven nog nooit zoveel formaliteiten hebben moeten verrichten!
qu'il n'y aurait plus de formalités, et on découvre que pour percevoir la TVA européenne, jamais autant de formalités n'ont pesé sur les entreprises que depuis son instauration!
Nu blijkt dat in dit gezonde voedingspatroon ook plaats is voor matige alcoholconsumptie
Il s'avère maintenant que ce schéma alimentaire sain permet également une consommation modérée d'alcool
we blij zouden moeten zijn met de uitspraak van het Europese Hof, maar nu blijkt dat een werkelijke, eerlijke open concurrentie op de Europese luchtvaartmarkt nog niet zo belangrijk is
nous aurions à supporter la décision de la Cour de justice européenne, mais il semble aujourd'hui qu'une concurrence réelle, honnête et ouverte sur le marché européen de l'aviation n'est pas si importante
South Point hoopte om een been-up op haar concurrenten door het verkrijgen van om eerst de markt, maar nu blijkt dat een andere entiteit South Point voor die eer, of op zijn minst vermindering van de hoeveelheid tijd tussen de lancering
South Point espérait avoir une longueur d'avance sur ses concurrents en obtenant le premier marché, mais il semble maintenant qu'une autre entité peut contester South Point pour cet honneur,
Nu blijkt dat eenzelfde uitleg door de lidstaten van bepalingen van richtlijnen toch niet altijd gewaarborgd is,
Étant donné qu'il s'avère aujourd'hui qu'une interprétation uniforme des dispositions des directives n'est pas toujours assurée,
Het verslag van mevrouw Lindeperg over de harmonisering van aanvullende vormen van bescherming is een noodzakelijkheid nu blijkt dat vele mensen tussen de wal en het schip vallen, soms
Le rapport de Mme Lindeperg sur l'harmonisation des formes de protection complémentaires est une nécessité absolue, maintenant qu'il appert que beaucoup de gens sont pris entre deux feux,
Nu blijkt, dat jij niet goed genoeg bent voor mij.
Il s'avère que, tu n'es pas assez bien pour moi.
Nu blijkt, dat openingswedstrijd(Frankrijk- Roemenië)
Maintenant il s'avère, ce match d'ouverture(France- Roumanie)
Er is nu gebleken dat dat niet het geval is,
Il a été maintenant démontré que le cas n'est pas tel
Nu bleek dat ik zou hebben om dergelijke klassen elke week bij te wonen voor 18-24 weken.
Maintenant il est apparu que je aurais à assister à ces cours chaque semaine pendant 18 à 24 semaines.
Uit dierenproeven is nu gebleken dat laurinezuur de verbranding stimuleert
Des tests sur animaux ont maintenant révélé que l'acide laurique stimule le métabolisme
Uitslagen: 45, Tijd: 0.0638

Nu blijkt dat in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans