accordance with the provisionsconformity with the provisionsline with the provisionscompliance with the provisionsaccordance with the termsaccordance with the regulationscompliance withkeeping with the provisionsconsistent with the provisionsaccordance with the stipulations
compliance with the provisionsobservance of the provisionscomplying with the provisionsrespect for the provisionscompliance with regulationsenforce the provisionsto adhere to the provisionsobserving the provisionsimplementation of the provisionsenforcement of the provisions
implementation of the provisionscompliance with the provisionsimplementing the provisionsfulfilling the provisionsfulfilment of the provisionsenforcement of regulationsimplementation of the regulationsto comply with the provisions
compliance with the provisionsaccordance with the provisionsfulfilment of the provisionsimplementation of the provisionsimplementing the provisionsresponse to the provisionsapplication of the provisionsfulfilment of the terms
complies with the provisionsobserves the provisionsrespects the provisionscompliance with the provisionsabides by the provisions
соответствует положениям
in line with the provisionscomplies with the provisionsis consistent with the provisionsin conformity with the provisionsconforms to the provisionscomplies within compliance with the provisionsin accordance with the provisionsconformityin keeping with the provisions
compliance with the provisionsrespect for the provisionsadherence to the provisionsobservance of the provisionscompliance with regulationscomply with the provisionsimplementation of the provisionsobservance of the termsadherence to the regulationscompliance with the terms
line with the provisionsconformity with the provisionsconformity withcompliance with the provisionsaccordance with the provisionsconsistency with the provisionsaccord with the provisionsconformance with the provisions
The Government of Yukon continues to be in compliance with the provisions of the ICERD.
Правительство Юкона продолжает работу по обеспечению соблюдения положений МКЛРД.
Transmission of legally required documentation to the tirexb and its compliance with the provisions of the convention.
Направление в исмдп требуемых документов и их соответствие положениям конвенции.
The LPLCC has redefined this offence to ensure compliance with the provisions of the UNCAC.
В ЗПБК данное правонарушение было переквалифицировано в соответствии с положениями КПК ООН.
The present ethics code is elaborated in compliance with the provisions of the legislation of the Russian Federation in force and generally accepted international practices relative to codes of business ethics.
Кодекс разработан в соответствии с положениями действующего законодательства Российской Федерации и всемирно признанной практики составления Кодексов деловой этики.
In compliance with the provisions of Law 34/2002 of July 11 on the Information Society
В соответствии с положениями Закона 34/ 2002 от 11 июля« Об услугах информационного сообщества
Similarly, and as regards the enforcement of compliance with the provisions of legislation based on the Model Law,
Аналогичным образом и применительно к обеспечению соблюдения положений законодательства, основанного на Типовом законе,
Enthusiastic compliance with the provisions of the NPT cannot be left to non-nuclear-weapon States only,
Активное выполнение положений Договора о нераспространении не может быть делом только неядерных государств,
To ensure compliance with the provisions of this Treaty and to perform the other functions assigned to it therein.
Обеспечение соблюдения положений настоящего Договора и выполнение других предусмотренных в нем функций.
In compliance with the provisions of the Organic Law 15/1999 of December 13, Protection of Personal Data,
В соответствии с положениями Органического закона 15/ 1999 от 13 декабря« Защита личных данных»,
In the case of Lebanon, this includes strict compliance with the provisions of Security Council resolution 425 1978.
В случае Ливана это предполагает строгое выполнение положений резолюции 425( 1978) Совета Безопасности.
The review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions.
В обзоре не будет проводиться оценки соблюдения положений конвенций и не будут делаться какие бы то ни было определенные выводы на этот счет.
In compliance with the provisions of the Convention, our country must destroy its landmine stockpiles within four years.
В соответствии с положениями Конвенции наша страна должна уничтожить свои запасы противопехотных мин в течение четырех лет.
Requests the Secretary-General to report within 180 days on Eritrea's compliance with the provisions of resolutions 1844(2008), 1862(2009), 1907(2009) and this resolution;
Просит Генерального секретаря в 180дневный срок доложить о том, как Эритрея соблюдает положения резолюций 1844( 2008), 1862( 2009), 1907( 2009) и настоящей резолюции;
Emphasizing the importance of compliance with the provisions of the Convention and its annexed Protocols by all High Contractinng Parties.
Подчеркивая важность соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов всеми Высокими Договаривающимися Сторонами.
National sanitary and phytosanitary measures developed in compliance with the provisions of the WTO-SPS Agreement would contribute to reducing the risk of invasive alien species.
Национальные санитарные и фитосанитарные меры, разработанные в соответствии с положениями Соглашения СФС- ВТО, будут содействовать сокращению риска, который несут в себе инвазивные чужеродные виды.
I2ES enables efficient compliance with the provisions of the 1961 and 1971 Conventions and with relevant decisions
Си- стема I2ES позволяет обеспечить эффективное выполнение положений Конвенций 1961 и 1971 годов
It was recalled that IIR's position was that it approved the CLCCR proposal which it considered to be of very high technical quality and in compliance with the provisions of ATP.
Было отмечено, что МИХ одобряет предложение ККПКП, считая, что оно подготовлено весьма качественно в техническом отношении и соответствует положениям СПС.
Requests the Secretary-General to report within 180 days on Eritrea's compliance with the provisions of this resolution;
Просит Генерального секретаря в 180дневный срок доложить о том, как Эритрея соблюдает положения настоящей резолюции;
Its objectives are"to assess and promote compliance with the provisions of this Protocol and to address cases of non-compliance.
Его цели заключаются в оценке и поощрении" соблюдения положений настоящего Протокола" и в рассмотрении" случаев несоблюдения.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文