Примеры использования
Contravening
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Penalties for contravening these articles are stipulated in articles 141,
Меры ответственности за нарушение данных статей оговариваются ст. 141,
Natural or legal persons contravening the provisions of this article shall be subject to the penalties provided for in this Code
Физические и юридические лица, нарушающие положения настоящей статьи, подлежат наказанию в порядке, предусмотренном в настоящем Кодексе
NGO standing to challenge acts and omissions contravening national law relating to the environment-- article 9, para. 3.
Процессуальная правоспособность НПО в части оспаривания действий или бездействия, которые нарушают национальное законодательство, относящееся к окружающей среде- пункт 3 статьи 9.
Since 1991, no one has been subject to criminal prosecution for contravening the procedure for gatherings.
С 1991 года в Казахстане ни один человек не был привлечен к уголовной ответственности за нарушение порядка проведения собраний.
A person contravening provisions of this Act is liable to be punished with imprisonment and fine.
Лицо, нарушающее положения этого закона, несет ответственность и может быть подвергнуто наказанию в виде тюремного заключения и штрафа.
An official contravening this prohibition is liable to disciplinary penalties ranging from a reprimand to dismissal.
Государственные служащие, нарушающие этот запрет, подвергаются дисциплинарным санкциям, которые могут варьироваться от порицания до увольнения.
political independence of Iraq, contravening the Charter of the United Nations and the principles of international law.
политическую независимость Ирака в нарушение Устава Организации Объединенных Наций принципов международного права.
Any EA contravening the Regulations is liable to a maximum fine of HK$50,000(US$6,400) upon conviction.
Любое АН, нарушающее Правила, подлежит наказанию в виде штрафа, максимальный размер которого составляет 50 000 гонконгских долл.( 6 400 долл. США), по вынесении обвинительного приговора.
the reference entirely and to request information on legislation contravening the relevant article of the Convention instead.
вместо этого включить просьбу о представлении информации о законах, противоречащих соответствующей статье Конвенции.
Any person contravening the provisions of the Foreigners Act is liable for punishment with imprisonment for a term which may extend to five years.
Любое лицо, нарушающее положения Закона об иностранцах, наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет.
The WTO dispute settlement mechanism is also being used to challenge actions that are seen as contravening the rules.
Механизм урегулирования споров ВТО также используется для опротестования действий, которые рассматриваются в качестве противоречащих правилам.
lays down that any person contravening the provisions of the Regulations shall be guilty of an offence
что любое лицо, нарушающее предусмотренные в Законе положения, является виновным в совершении правонарушения
as well as regular commitment of actions contravening the goals provided for by the Charter;
также регулярного совершения действий, противоречащих целям, предусмотренным Уставом;
You have illegally carried goods into this country, contravening every customs law there is
Вы нелегально провезли вещи в страну, нарушив все существующие таможенные правила.
We understand that our abstention will not be taken as contravening the objectives and principles that govern the position of El Salvador with regard to disarmament.
Мы считаем, что такой наш подход не должен рассматриваться как противоречащий задачам и принципам, лежащим в основе позиции Сальвадора в отношении разоружения.
Severe penalties are established for pharmacists contravening those procedures, although it is unlikely that the law will be enforceable throughout the country under the current circumstances.
Для фармацевтов, нарушающих эти процедуры, установлены жесткие меры наказания, хотя, учитывая нынешнюю ситуацию в стране, едва ли можно надеяться на приведение в исполнение этого закона на всей территории страны.
Easier identification of ships contravening mandatory systems,
Упрощение опознания судов, нарушающих обязательные системы
The procedure followed when police officers were accused of exceeding their authority or contravening the law required clarification.
Необходимо дать разъяснение по процедуре, применяемой в тех случаях, когда сотрудники полиции обвиняются в превышении полномочий или нарушений закона.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文