COULD CONSTITUTE - перевод на Русском

[kʊd 'kɒnstitjuːt]
[kʊd 'kɒnstitjuːt]
могут представлять собой
may constitute
could constitute
may represent
could represent
may consist
could consist
can pose
может стать
can be
can become
may become
may be
would be
could serve
can make
can get
could constitute
may constitute
может являться
may be
can be
may constitute
could constitute
would be
can serve
may represent
is likely to be
can represent
может составлять
can be
may be
may constitute
may amount
can range
could constitute
can make
can account
can amount
may account
может служить
can serve as
may serve as
can provide
can be
may provide
may be
may constitute
would be
can be used as
could constitute
может считаться
can be considered
may be considered
may be
could be deemed
can be regarded as
may be deemed to be
could constitute
may constitute
would be considered
can count as
могут создать
can create
may create
could pose
can form
can provide
may establish
can establish
may pose
may cause
can generate
может представлять собой
may constitute
could constitute
may represent
could represent
could pose
may consist
may pose
могут стать
can become
can be
may become
may be
can serve
could constitute
can make
would be
could get
may constitute
могут являться
may be
can be
may constitute
could constitute
would be
may serve
may represent
can serve
может составить

Примеры использования Could constitute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
failure to respect the language rights of minorities could constitute racial discrimination if it was based on race
несоблюдение языковых прав меньшинств может считаться расовой дискриминацией, если оно основано на признаке расы
as presented by the Secretariat, could constitute a basis for all the regional instruments.
представленный Секретариатом, может составлять основу для региональных документов.
This is contrary to the purpose of the draft Convention and could constitute an obstacle to its acceptance.
Это противоречит цели проекта конвенции и может стать препятствием для ее принятия.
These Guidance Notes issued by the Malta Financial Services Centre provide indicators of what could constitute possible suspicious transactions.
В этих инструкциях, выпущенных Мальтийским центром финансовых услуг, разъясняется, что могут представлять собой вероятные подозрительные операции.
the Committee had always considered that helping to identify the whereabouts of victims of enforced disappearance could constitute a mitigating circumstance.
Комитет всегда считал, что помощь в установлении местонахождения жертв насильственного исчезновения может являться смягчающим обстоятельством.
execution by gas asphyxiation could constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant.
смертная казнь посредством удушения газом может считаться жестоким и бесчеловечным обращением по смыслу статьи 7 Пакта.
any unjustified interference with the right of everyone to practise his religion freely could constitute a punishable offence.
любое необоснованное посягательство на право каждого свободно исповедовать свою религию может составлять наказуемое правонарушение.
A number of representatives expressed concern that the issue of non-compliance could constitute a barrier in the future to the approval of projects.
Ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с тем, что проблема несоблюдения может стать в будущем препятствием для утверждения проектов.
Nor could her delegation accept that any one treaty could constitute the exclusive standard for defining
Ее делегация также не может согласиться с положением о том, что любой договор может служить исключительным стандартом в деле определения
This initial accord could constitute a sound foundation for a durable peace in the Middle East.
Первоначальное соглашение может представлять собой прочную основу для установления прочного мира на Ближнем Востоке.
The provision whereby a repatriation decision may include a ban on returning to the European Union for a period of up to five years could constitute a violation of the universal principle of non-refoulement.
Возможность принятия решения о репатриации совместно с запретом на возвращение в Европейский союз сроком до пяти лет может являться нарушением универсального принципа<< невозвращения.
There are a number of human rights violations in Myanmar that could constitute crimes against humanity.
В Мьянме был совершен ряд нарушений прав человека, которые могут представлять собой преступления против человечности.
Government's systematic denial or restriction of humanitarian access to civilians, which could constitute a war crime under international law.
ограничения доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению, что в соответствии с международным правом может считаться военным преступлением.
waiver by the responsible State of the requirement that local remedies should be exhausted could constitute an exception.
несущего ответственность, от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты может составлять исключение.
Draft articles 25 to 30 could constitute a new part of the draft articles
Проекты статей 25- 30 могут стать новой частью данных проектов статей
Lending by publicly supported banks at a preferential rate could constitute an indirect subsidy under the Subsidies and Countervailing Measures(SCM) Agreement if lending
Предоставление пользующимися государственной поддержкой банками кредитов по льготным ставкам, может представлять собой косвенную субсидию в соответствии с Соглашением по субсидиям
returned the person concerned to his or her country, which could constitute a violation of the Convention.
в отношении которого запрошены такие меры, в его страну, что может являться нарушением Конвенции.
Some delegations shared the view that unilateral acts existed in international law and that they could constitute a source of obligations,
Некоторые делегации поддержали мнение о том, что односторонние акты в международном праве существуют и что они могут представлять собой источник обязательств,
The Special Rapporteur observed that commissions of inquiry could constitute an important tool to investigate crimes committed in the frame of counter-terrorism operations.
Специальный докладчик заметил, что комиссии по расследованию могут стать важным инструментом в деле расследования преступлений, совершенных в рамках операций по борьбе с терроризмом.
While in some cases the embezzlement of public funds could constitute an aggravating circumstance,
Хотя в некоторых случаях хищение публичных средств может представлять собой отягчающее обстоятельство,
Результатов: 356, Время: 0.0765

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский