ELAPSE - перевод на Русском

[i'læps]
[i'læps]
пройти
pass
go
undergo
take
walk
be
through
receive
come
held
истечь
expire
elapse
ended
истечения
expiration
expiry
end
expires
has elapsed
termination
period

Примеры использования Elapse на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as it would come after the 18-month period prescribed by law as the maximum time that may elapse without execution after judgement has become final.
она была бы проведена по истечении 18 месяцев- срока, который, согласно закону, является максимальным, могущим пройти между тем моментом, когда приговор становится окончательным, и казнью.
it was specific as to the one day that must elapse between the proposal's availability and its being discussed or put to the vote.
между представлением предложения и его обсуждением или голосованием по нему должен пройти один день.
OIOS is of the view that no more than two months should elapse from the end of pleadings to the first session of the panel if there is no backlog.
от окончания объяснений сторон до первого заседания коллегии должно проходить не более двух месяцев, если не имеется накопившихся нерассмотренных дел.
months would elapse before normal activities resumed,
до возобновления обычной деятельности пройдет несколько недель или месяцев,
the law stipulates that a minimum of eight days must elapse between the defendant's first appearance before the examining magistrate
необходимого обвиняемому для подготовки своей защиты, законодательство предусматривает, что период между первым допросом, проводимым следственным судьей,
involves high cost and some years may elapse between the recording of exports
суммы операций весьма велики, а период между регистрацией экспортных
It would be important to know how much time could elapse between the moment when a person stopped by the police was taken to the police station
Было бы важно знать, сколько времени может пройти между доставкой задержанного лица в комиссариат полиции и предоставлением ему возможности встретиться с адвокатом,
to what extent, a specified period should elapse before the grant of parole in a case where murder is classifiable as noncapital i.e. the"nonparole period.
выносит решение об установлении срока, который должен истечь до приобретения права на условно- досрочное освобождение, если убийство квалифицировано как преступление, не караемое смертной казнью( т. е. срок заключения без права на условно- досрочное освобождение), и о его продолжительности.
however, in most complex emergencies, one to two months may elapse between needs assessments
тем не менее в случае наиболее сложных чрезвычайных ситуаций может пройти от одного до двух месяцев между оценкой потребностей
the time that must elapse before the sale can take place,
который должен истечь до совершения продажи активов,
one decision has apparently construed the reasonable time requirement to mean that a reasonable time must elapse after avoidance before the substitute transaction may be concluded.
в одном решении требование в отношении разумного срока, судя по всему, толкуется таким образом, что разумный срок должен истечь после расторжения договора до того, как может быть заключена заменяющая сделка.
A period of three months must elapse between the introduction of the Bill into the House of Representatives and the commencement of the first debate on the whole text of that Bill in that House and a further period
Со дня официального представления законопроекта на рассмотрение Палаты представителей до начала первого обсуждения его полного текста в этой Палате должен истечь трехмесячный срок;
a waiting period of a minimum six months may elapse before the clearances are made" JIU/REP/95/9, para. 234.
разрешительный период минимальной продолжительностью в шесть месяцев может истечь до того, как будут получены соответствующие документы" JIU/ REP/ 95/ 9, пункт 234.
notice of the termination of the provisional application of the treaty"), the legal effect of which was tied to the elapse of a period of six months from the giving of the notice.
правовые последствия которого были обусловлены истечением срока продолжительностью в шесть месяцев с момента направления уведомления.
competitiveness of activities in order to withstand competition after preferences elapse or rules of origin kick in.
срок действия преференций истечет или начнут действовать правила страны происхождения.
in particular with respect to the minimum age for marriage as well as the period that must elapse after divorce before women can re-marry.
касающиеся женщин, в частности в отношении минимального брачного возраста и периода, который должен истечь после развода, до того как женщина может вновь выходить замуж.
they do often abandon their homes, which can be repossessed by the lenders after the elapse of a certain interval more than a year's arrears.
зачастую просто выезжают из своих домов, которые могут быть вновь перейти во владение их собственников после истечения определенного периода времени задолженность свыше одного года.
If necessary, centrifugation can be stopped before the set time elapses.
Если необходимо, центрифугирование можно остановить до истечения установленного времени.
Elapsed time, split time
Прошедшее время, время прохождения круга
Elapsed times are measured with split-second accuracy.
Прошедшее время измеряется с точностью до доли секунды.
Результатов: 49, Время: 0.0979

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский