ENTITLE - перевод на Русском

[in'taitl]
[in'taitl]
право
right
law
entitlement
entitle
права
right
law
entitlement
entitle

Примеры использования Entitle на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
simple breaches of erga omnes obligations no longer entitle States to take countermeasures unless one of them is an injured State,
простые нарушения обязательств erga omnes более не дают государствам права принимать контрмеры, если только одно из них не является потерпевшим государством, например государством,
the failure of the assignor to perform an instalment should not entitle the debtor to recover any sum paid upon performance of a previous instalment.
неуплата цедентом какой-либо части не должна давать должнику права взыскивать какие-либо суммы, уплаченные при исполнении какой-либо предшествующей части.
other relevant legal acts fully entitle the citizens to.
другие соответствующие правовые акты, предоставляют гражданам все права на.
in the view of Czech authorities, entitle the authors to reapply for restitution, because the date for submission of claims has expired.
не дает авторам права вновь ходатайствовать о реституции по причине истечения сроков выдвижения притязаний.
21 of the Statute of the Tribunal entitle suspects and accused persons to the assistance of counsel of their own choice,
каждый подозреваемый и обвиняемый имеет право на помощь выбранного им самим защитника и даже на назначение им защитника, когда у них нет
The rules entitle the detainee to receive an unclassified summary of the evidence in advance of the hearing in the detainee's native language, and to introduce relevant documentary evidence.
Соответствующие правила предоставляют содержащемуся под стражей право на получение несекретного резюме свидетельских показаний до начала судебного заседания на родном языке заключенного под стражу, а также право представлять соответствующие документальные доказательства.
on 5 December 2013 the General Assembly adopted without vote resolution 68/50 entitle Transparency and confidence-building measures in outer space activities by which it welcomed the report of the Group of Governmental Experts on this matter transmitted by the Secretary-General.
5 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюцию 68/ 50, озаглавленную" Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности", в которой она приветствовала доклад Группы правительственных экспертов по этому вопросу, препровожденный Генеральным секретарем.
While liquidated damages clauses or penalty clauses entitle the purchaser to recover from the contractor the agreed sum in the event of failure of performance,
Хотя оговорки о заранее оцененных убытках и штрафных неустойках дают заказ чику право на получение от подрядчика в случае невыполнения обязательств согла сованной суммы,
21 of the Statute of the Tribunal entitle a suspect or an accused to the assistance of Counsel of his own choice,
все подозреваемые и обвиняемые имеют право на помощь выбранного ими самими защитника или же на назначение им защитника,
the Rules of Procedure and Evidence entitle the Court to set out a time limit to implement any procedural act,
доказывания Суд будет уполномочен определять сроки совершения любого процессуального действия, Суд должен учитывать
despite provisions in the Constitution that entitle them to citizenship.
признающие за ними право на гражданство.
completion of voluntary military service would also entitle them to occupy posts in the defence forces for which military service was a prerequisite.
после завершения добровольной военной службы они также будут иметь право занимать должности в вооруженных силах, предоставляемые лицам, прошедшим военную службу.
Cultural Rights(art. 12) entitle migrant children and adolescents to enjoy
подростки из числа мигрантов имеют право на наивысший достижимый уровень физического
transfer them to persons other than those whose duties entitle them to receive such materials.
которые не входят в число лиц, правомочных получать такие материалы в силу их функций.
care services for persons without permanent residence in Norway entitle everyone staying in the country to urgent care
на охрану здоровья и медицинское обслуживание для лиц, не имеющих постоянного местожительства в Норвегии,
the contract may entitle the party to whom such a payment is due to require payment,
контракт может наделять правом ту сторону, которой причитается этот платеж, потребовать уплаты,
the provisions of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, which entitle Lebanon to ensure the social and economic needs of the population of the basin of the Hasbani and Wazzani rivers.
несудоходных видов использования международных водотоков, в соответствии с которыми Ливан имеет право обеспечивать социально-экономические потребности населения бассейна рек Хасбани и Ваззани.
Members of Their Families which entitle communications to be submitted on behalf of complainants.
членов их семей, которые наделяют правом на представление сообщений от имени имеющих претензии лиц.
the reasons for persecution that may entitle an individual to refugee status.
в случае преследования по которым лицо может претендовать на получение статуса беженца.
paragraph 21), the contract may entitle the purchaser by written notice to require the contractor to complete that portion within an additional period of a specified
контракт может на делять заказчика правом потребовать от подрядчика, направив ему письменное уведомление, завершить эту часть строительных работ в
Результатов: 88, Время: 0.0456

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский