FULLY AWARE - перевод на Русском

['fʊli ə'weər]
['fʊli ə'weər]
полностью осознавая
fully aware
fully cognizant
with full knowledge
fully conscious
while fully understanding
fully acknowledges
fully realizing
in full awareness
fully recognizing
полностью осведомлены
fully aware
fully cognizant
fully sensitized
полностью сознавая
fully aware
fully cognizant
while fully recognizing
fully conscious
в полной мере осведомлены
fully aware
fully familiar
fully sensitized
в полной мере информированы
fully informed
fully aware
fully sensitized
полной мере осознавая
fully aware
полной мере сознавая
fully aware
полностью отдавая себе отчет
fully aware
полностью ознакомлены
fully aware
fully acquainted
fully conversant
полностью информированы
fully informed
fully aware
fully sensitized
в полном объеме осведомлены
полной мере учитывая
всецело осознавая

Примеры использования Fully aware на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Fully aware of the obligations of the States Members of the United Nations to prevent
Полностью осознавая обязанности государств- членов Организации Объединенных Наций предупреждать
Fully aware of its responsibilities as a nuclear Power,
Россия, в полной мере осознавая свою ответственность как ядерной державы,
The effect of not conducting training activities is that procurement staff may not be fully aware of the policies and procedures contained in the UNOPS Procurement Manual.
В результате непроведения учебных мероприятий сотрудники по закупкам могут быть не в полной мере осведомлены о политике и процедурах, предусмотренных в Руководстве по закупкам ЮНОПС.
Several participants noted the need for continuity in civil society participation at intergovernmental meetings in order for participants to be fully aware of the issues being discussed.
Ряд представителей отметили необходимость в непрерывном участии представителей гражданского общества в межправительственных совещаниях с тем, чтобы участники были полностью осведомлены об обсуждаемых вопросах.
Even before its conclusion the Philippines, fully aware of the humanitarian consequences of the use of anti-personnel landmines,
Еще до ее заключения Филиппины, полностью отдавая себе отчет в гуманитарных последствиях применения противопехотных наземных мин,
Fully aware that the international community is confronted with the problem of conflict
Полностью сознавая, что международное сообщество сталкивается с проблемой конфликтов
I stood, suspended, for a fraction of a second, fully aware that not making a choice meant choosing death for them both.
Какую-то долю секунды я просто стоял недвижимо, полностью осознавая, что если не сделаю выбор, то смертей будет две.
The objective is that all relevant authorities should be fully aware of the requirements and make the necessary adjustment
Цель заключается в том, чтобы все соответствующие органы были в полной мере осведомлены о существующих требованиях и предприняли необходимые преобразования,
Furthermore, the captured radio communication among Syrian authorities clearly demonstrates that the Syrian units were fully aware of the circumstances and the fact that the aircraft belonged to Turkey.
Помимо этого, перехваченное радиосообщение между сирийскими властями явно свидетельствует о том, что сирийские подразделения были полностью осведомлены о ситуации и о том, что самолет принадлежит Турции.
We have adapted to the realities of globalization, fully aware of the concomitant risks,
Мы приспособились к реальностям глобализации, полностью отдавая себе отчет в сопутствующих ей угрозах,
Supervisory inspectors should ensure that the inspectors are fully aware of inspection methods particularly where changes have been made.
Инспекторы- методисты должны обеспечить, чтобы обучающиеся инспекторы были полностью ознакомлены с методами инспекции, особенно в тех случаях, когда в них вносятся изменения.
Fully aware that international cooperation is essential to successful efforts against international criminal activity.
Полностью сознавая, что международное сотрудничество имеет жизненно важное значение для успеха усилий по борьбе с международной преступной деятельностью.
Fully aware of the significance of this process,
Полностью осознавая значимость этого процесса,
air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении.
to flourish without the authorities being really fully aware of them.
государственные власти не будут в полной мере осведомлены о них.
Field-team members are fully aware of all procedures and the importance of collecting data as accurately as possible;
Сотрудники группы на местах были полностью информированы обо всех процедурах и важности сбора как можно более достоверных данных;
Fully aware of the Organization's financial difficulties,
Полностью осознавая финансовые трудности Организации,
For this reason, fully aware of the regional dimension of the Ivorian conflict, the Heads of
Именно поэтому, полностью сознавая региональный аспект конфликта в Кот- д' Ивуаре,
Fully aware of the strength and fragility of the unwto,
Полностью отдавая себе отчет в сильных и слабых сторонах юнвто,
Some of the emergency personnel deployed were not fully aware of UNDP operational requirements and guidelines.
Некоторые из сотрудников, размещенных для оказания чрезвычайной помощи, не были полностью ознакомлены с оперативными требованиями и руководящими принципами ПРООН.
Результатов: 312, Время: 0.1657

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский