HAD PERSISTED - перевод на Русском

[hæd pə'sistid]
[hæd pə'sistid]
сохраняется
remains
persists
continues
there is
retains
is saved
is stored
is maintained
is preserved
still
продолжалась
continued
lasted
proceeded
went on
was ongoing
progressed
persisted
spanned
сохраняются
remain
persist
are stored
are saved
continue
there are
exist
retained
are maintained
are preserved
сохранялась
remained
continued
persisted
maintained
retained
prevailed
preserved
there was
endured
упорно
hard
persistently
stubbornly
persists
consistently
steadfastly
insists
obstinately
steadily
doggedly

Примеры использования Had persisted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
lawyers' fees had persisted, the judiciary could occasionally exercise some discretion regarding the cost allocation in environmental cases.
несмотря на сохраняющиеся проблемы получения временных обеспечительных мер, обусловленные ограничительными условиями и высокой стоимостью судебных процедур и большими гонорарами адвокатов, судебные органы могут в некоторых случаях при решении вопроса о распределении издержек по экологическим делам использовать определенные дискреционные полномочия.
which condemned the inequalities which had persisted since colonial times,
выступающие против сохраняющегося с колониальных времен неравноправия,
must i say this developers duo had persisted in the world of video games,
это лицо или однако этот дуэт разработчиков сохранялись в мире компьютерных игр,
that is part XI of the Convention, over which differences had persisted since the conclusion of the Third United Nations Conference.
разногласия в отношении которой сохранялись с момента завершения работы Третьей Конференции Организации Объединенных Наций.
It noted that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years,
Он отметил, что пиратство в Сомали является свидетельством анархии, существующей в стране более 17 лет,
For the past 10 years, Israel had persisted in asking why there was a specific UNCTAD agenda item on assistance to the Palestinian people but not on other
За последние десять лет Израиль постоянно спрашивает, почему в повестке дня ЮНКТАД постоянно значится отдельный пункт о помощи палестинскому народу,
Instead, it had persisted in imposing a totalitarian state that deprived the Cuban people of the right to express dissent
Вместо этого она настойчиво продолжала навязывать тоталитарную государственную власть, которая лишает кубинский народ права на выражение несогласия
Israel had persisted in its refusal despite repeated warnings from the international community that its intransigent position was seriously damaging the credibility and universality of the Treaty and preventing the establishment of the zone notwithstanding
Израиль упорствует в своем отказе присоединиться к Договору, несмотря на неоднократные предупреждения со стороны международного сообщества о том, что его неуступчивая позиция серьезно подрывает престиж
noted that a colonial situation had persisted in the Malvinas Islands, notwithstanding the numerous resolutions on the issue.
Чили, отмечает сохранение колониальной ситуации на Мальвинских островах, несмотря на многочисленные резолюции по данному вопросу.
intensive efforts were pursued to break the impasse which had persisted since December 1995 in the process of identifying prospective voters in the referendum in Western Sahara.
поиску выхода из тупиковой ситуации, которая возникла еще в декабре 1995 года в процессе идентификации будущих участников референдума в Западной Сахаре.
the area of peacekeeping, conflicts had persisted in some parts of the continent because AU was facing challenges that were greater than its resources.
в отдельных частях континента по-прежнему имеют место конфликты, поскольку АС сталкивается с проблемами, для решения которых ему не хватает ресурсов.
the crisis conditions had persisted in Gaza and restrictions on movement throughout the West Bank had been maintained or tightened.
в Газе условия по-прежнему критические, а ограничения на передвижение по всей территории Западного берега продолжаются и ужесточаются.
the author had persisted in disturbing court proceedings.
автор упорно продолжал нарушать порядок судебного разбирательства.
A just and durable solution to the problem of the Palestine refugees, which had persisted owing to Israel's failure to implement the relevant United Nations resolutions,
Справедливое и прочное решение проблемы палестинских беженцев, которая сохраняется из-за отказа Израиля выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности,
because the occupying Power had persisted in violating a whole range of human rights
оккупирующая держава упорно нарушает целый ряд прав человека
willingness to do so, the United Kingdom had persisted in its rejection, thereby delaying the decolonization process to which the Committee was committed.
правительство Соединенного Королевства упорно отказывается их возобновлять, тормозя тем самым процесс деколонизации, осуществление которого является главным делом Комитета.
its immediate impact on the budget of the Organization, which had persisted over a decade, had led to stagnation in jobs
его непосредственным воздействием на бюджет Организации, которые сохраняются более десятилетия, привели к застойному
government representatives recognized that many challenges of the world drug problem had persisted and new ones had emerged in some parts of the world,
представители правительств признали, что многие проблемы в контексте мировой проблемы наркотиков остаются нерешенными, а в некоторых регионах мира возникают новые проблемы,
The delegation also referred to the problem of violence and bride-kidnapping, which had persisted despite a number of criminal prosecutions; expressed its readiness
Делегация также упомянула о проблеме насилия и похищения невест, которая продолжает существовать, несмотря на целый ряд уголовных дел,
an imbalance in implementation of those pillars had persisted and even sharpened: while significant progress had
указывает, вместе с тем, на сохранение и, более того, обострение диспропорций в осуществлении этих основополагающих компонентов:
Результатов: 56, Время: 0.0997

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский