HAS IMPEDED - перевод на Русском

[hæz im'piːdid]
[hæz im'piːdid]
препятствует
prevents
impedes
hinders
hampers
obstructs
inhibits
precludes
interferes
is an obstacle
discourages
затрудняет
makes it difficult
hampers
complicates
impedes
hinders
inhibits
obstructs
more difficult
makes it harder
impairs
мешает
prevents
hinders
impedes
interferes
hampers
disturbs
's stopping
obstructs
in the way
obstacle
тормозило
препятствуют
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
inhibit
interfere
obstacles
undermine
discourage
препятствовало
prevented
hindered
impeded
hampered
precluded
has inhibited
obstacles
obstructed
препятствовал
prevented
obstructed
has impeded
hampered
interfered
hindered
has been constrained
inhibited
discouraged
затруднило
made it difficult
hampered
impeding
hindering
complicated
inhibited
have made
чинил препятствия
создало препятствия
has impeded
hindered

Примеры использования Has impeded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reported that a lack of resources has impeded the implementation of NCPWD's strategic plan to carry its mandate.
нехватка ресурсов препятствует реализации стратегического плана НСДИ по выполнению его мандата.
Therefore, there is no evidence to suggest that the Ordinance has impeded lawful trade union activities.
Таким образом, ничто не указывает но то, что Закон препятствует законной деятельности профсоюзов.
The lack of responsiveness by certain States has impeded or slowed down the work of the Commission on several fronts.
Недостаточный отклик со стороны некоторых государств тормозил, либо замедлял работу Комиссии на нескольких направлениях.
A combination of a number of factors has impeded the law enforcement efforts of the Bolivian authorities aimed at reducing coca cultivation and trafficking.
Сочетание ряда факторов затрудняло усилия боливийских компетентных органов по охране право прядка, направленные на сокраще ние культивирования кокаинового куста и незаконного оборота.
The continuing difficult relationship between the executive branch and Parliament has impeded advances in policymaking
Сохраняющиеся сложные отношения между исполнительной властью и парламентом тормозят прогресс в разработке политики
This agenda is aimed at overcoming the structural backwardness that has impeded the country's development
Эти планы связаны с ликвидацией структурных недостатков, затрудняющих развитие страны
The structure of incentives has impeded environmental improvement, and pollution levels
Структура экономических стимулов препятствовала улучшению состояния окружающей среды,
The analysing group noted that the fact that mine action information had not been effectively collective, maintained and managed may also have been a circumstance that has impeded implementation.
Анализирующая группа отметила, что обстоятельством, препятствующим реализации, также может быть факт отсутствия эффективных механизмов сбора, хранения и обработки информации о противоминной деятельности.
rid the country of the structural and behavioural incoherence that has impeded the State in its efforts to govern effectively.
поведенческих диспропорций, которые тормозят усилия государства по обеспечению эффективного государственного управления.
During the reporting period, Lebanon remained in the grip of an intense political crisis, which has impeded the normal functioning of the legitimate constitutional institutions.
В отчетном периоде Ливан продолжал испытывать глубокий политический кризис, мешавший нормальному функционированию законных конституционных институтов.
Yet, regrettably, the lack of political will on the part of some Member States has impeded progress towards those goals.
Однако, к сожалению, отсутствие политической воли со стороны ряда государств- членов мешало прогрессу в достижении этих целей.
However, the embargo has impeded faster modernization of that sector, and has made it more costly.
Вместе с тем блокада не позволила провести модернизацию этого сектора более быстрыми темпами и сделала этот процесс более дорогостоящим.
The security situation has impeded access and thus assessments of the area's needs.
Положение с точки зрения безопасности воспрепятствовало доступу в данный район и, таким образом, оценке нужд его жителей.
The lack of funds has impeded the Institute's ability to deliver services to member States in a timely manner.
Нехватка средств лишала Институт возможности своевременно предоставлять услуги государствам- членам.
The FARDC delay in designating trainee units in Kisangani has impeded further progress
Задержка, допущенная ВСДРК в определении трех подразделений для обучения в Кисангани, замедлила дальнейший прогресс
This has impeded the realization of that initiative
Это помешало реализации этой инициативы
Such corruption has impeded progress in the elimination of the drug problem,
Такая коррупция сдерживает прогресс в деле искоренения наркопроблемы,
This has impeded its ability to respond to ever increasing demands for the rehabilitation of the Somali air transport infrastructure.
Это ограничило его способность удовлетворять все возрастающий спрос на восстановление воздушно- транспортной инфраструктуры Сомали.
In addition, the limited number of products available in national currency has impeded the Government's ability to ensure economic access to sufficient and adequate food to the whole population.
Кроме того, ограниченный доступ к продуктам, реализуемым в национальной валюте, лишает правительство возможности обеспечить экономический доступ всего населения к достаточным по объему и качеству продуктам питания.
internal armed conflict that has impeded the functioning of the courts.
внутренний вооруженный конфликт, воспрепятствовавшие функционированию судебных органов.
Результатов: 111, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский