HAVE EXERCISED - перевод на Русском

[hæv 'eksəsaizd]
[hæv 'eksəsaizd]
осуществляют
carry out
implement
exercise
conduct
perform
undertake
provide
engage
operate
pursue
воспользовались
use
take advantage
benefit
take
seize
enjoy
exercise
avail
exploit
проявляют
show
have
exhibit
display
demonstrate
manifest
take
express
exercise
осуществления
implementation
implementing
exercise
enjoyment
realization
delivery
execution
carrying out
fulfilment
осуществили
carried out
implemented
conducted
undertook
exercised
made
performed
realized
executed
operating
осуществляли
implement
carried out
conducted
exercised
undertook
was performed
provided
pursued
were engaged
executed
воспользоваться
use
take advantage
benefit
take
seize
enjoy
exercise
avail
exploit
осуществят
implement
carry out
will conduct
exercise
will perform
undertake
will realize
will execute
воспользовался
use
take advantage
benefit
take
seize
enjoy
exercise
avail
exploit
проявляли
showed
had
demonstrated
exercise
displayed
expressed
exhibited
have taken
manifested

Примеры использования Have exercised на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I have exercised good offices through my direct contacts and those of my Special Coordinator, as well as through the Quartet mechanism.
Я осуществляю добрые услуги посредством моих прямых контактов и прямых контактов моего Специального координатора, а также через механизм<< четверки.
Once the people of a particular Territory have exercised their right to self-determination,
После того, как население конкретной территории осуществило свое право на самоопределение,
People who have exercised Treaty rights for a continuous period of five years in the UK will acquire permanent residence.
Лица, непрерывно осуществлявшие договорные права в течение пяти лет в Великобритании, получат постоянное место жительства« ПМЖ».
We notice that some delegations have exercised their right to raise certain matters that are not included on the agenda.
Мы отмечаем, что некоторые делегации реализуют свое право поднимать определенные вопросы, которые не включены в повестку дня.
Where military courts have exercised jurisdiction, they must do so in accordance with international due process
В тех случаях, когда военные суды осуществляют свою юрисдикцию, они должны делать это в соответствии с нормами международного процесса
Within this space, we have exercised the necessary managerial autonomy within the framework of the United Nations.
В этом отведенном нам месте мы пользуемся необходимой управленческой автономией в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, it should be noted that for persons who have exercised their right to pension payments before 01/01/2018 mandatory professional pension contributions,
Дополнительно следует отметить, что за лицами, реализовавшими свое право на пенсионные выплаты до 01. 01. 2018 г. обязательных профессиональных пенсионных взносов,
Some States have exercised insufficient control
Ряд стран не осуществляют достаточного контроля
It shows that you have exercised your intent to cleanse yourself of what we often call your unwanted baggage.
Что показывает вам, что вы упражняли свое намерение очистить себя от того, что мы часто называем, ваш ненужный багаж.
A number of States parties to the Convention have exercised the option available under the Vienna Convention on the Law of Treaties
Ряд государств- участников Конвенции воспользовались правом, предусмотренным Венской конвенцией о праве международных договоров,
medical professionals who have exercised their professional responsibilities(Sweden);
медицинских работников, выполняющих свои профессиональные обязанности( Швеция);
until the remaining 17 dependent territories have exercised their inalienable right to self-determination.
остающиеся 17 независимых территорий не осуществят свое неотъемлемое право на самоопределение.
But that process will not be completed-- as it must be-- until the remaining 16 Non-Self-Governing Territories have exercised their inalienable right to self-determination.
Однако этот процесс не может завершиться-- хотя и должен быть завершен-- пока оставшиеся 16 несамоуправляющихся территорий не осуществят свое неотъемлемое право на самоопределение.
The United Nations budget cannot be expected to be a useful tool to measure the extent to which Member States have exercised their own will to accomplish their political objectives.
Не следует ожидать, что бюджет Организации Объединенных Наций будет полезным инструментом для оценки того, насколько государства- члены реализовали свою собственную политическую волю для достижения своих политических целей.
including New Caledonia and Tokelau, have exercised their inalienable right to self-determination.
включая Новую Каледонию и Токелау, не осуществят свое неотъемлемое право на самоопределение.
But only for one month. Within five months of this year 383 entrepreneur- a single tax payers have exercised their right to"tax" holiday.
В течение первого полугодия этого года 468 предпринимателей- плательщиков единого налога уже воспользовались своим правом на« налоговую» отпуск.
until the remaining 16 Non-Self-Governing Territories have exercised their inalienable right to self-determination.
остающиеся 16 несамоуправляющихся территорий не осуществят свое неотъемлемое право на самоопределение.
I have been very impressed by the manner in which you have exercised your responsibility at this very crucial point in time.
Нас очень впечатляет то, как вы исполняете свои обязанности на этом кардинальном этапе.
When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have renounced shall withdraw its nationality from such persons, unless they would thereby become stateless.
Когда лица, имеющие право оптации, осуществляют такое право, государство, от гражданства которого они отказываются, лишает гражданства таких лиц, если только в результате этого они не становятся лицами без гражданства.
When persons entitled to the right of option in accordance with these draft articles have exercised such right, the State whose nationality such persons have renounced shall withdraw its nationality from them, unless they would thereby become stateless.
Когда лица, имеющие право оптации в соответствии с настоящим проектом статей, осуществляют такое право, государство, от гражданства которого такие лица отказываются, лишает их гражданства, если только тем самым они не становятся лицами без гражданства.
Результатов: 101, Время: 0.0975

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский