IT CANNOT BE DENIED - перевод на Русском

[it 'kænət biː di'naid]
[it 'kænət biː di'naid]
нельзя отрицать
cannot be denied
it is undeniable
no denying
undeniably
it should not be denied
невозможно отрицать
cannot be denied
it is undeniable
it is impossible to deny
нельзя игнорировать
cannot be ignored
cannot be overlooked
should not be ignored
cannot be disregarded
cannot be neglected
must not be ignored
should not be neglected
should not be overlooked
it was impossible to ignore
cannot be dismissed

Примеры использования It cannot be denied на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
positive improvements, it cannot be denied that the report, regrettably,
позитивные сдвиги, нельзя отрицать, что доклад, к сожалению,
It cannot be denied that it will be very difficult for affirmative action programmes to meet the test of proximity in causation, and the cost of
Невозможно отрицать, что в рамках программ позитивных действий будет весьма трудно провести проверку степени приближения причин обусловленности,
As for the Czech State-owned company, it cannot be denied that it is distinguished by consistency and continuity in the choice of
Что касается чешского государственного концерна, то нельзя отрицать, что CEZ Grup остается верн ы м себе,
At the same time, it cannot be denied that, while this forum has failed to act substantively over almost the past decade and a half,
В то же время нельзя игнорировать того, что, в то время как этот форум в течение вот уже почти полтора десятилетий не может приступить к субстантивной деятельности,
However, it cannot be denied that national legislation, including labour legislation, plays an important
Но нельзя отрицать того, что огромную роль в достижении этой цели-- создании условий для полной
After all, the mandate of FAO is directed at the rural poor, and it cannot be denied that indigenous peoples constitute an important minority of the most vulnerable and most marginalized rural communities.
В конечном счете мандат ФАО напрямую касается малообеспеченного сельского населения, при этом нельзя отрицать, что коренные народы представляют собой важное меньшинство из числа наиболее уязвимых и социально неблагополучных групп сельского населения.
As a factual matter, it cannot be denied that the post adjustment index in Geneva is higher than elsewhere and that the level of remuneration is"relatively higher.
Если рассматривать фактическую сторону дела, то нельзя отрицать, что индекс корректива по месту службы в Женеве является более высоким, нежели в других местах службы, и что уровень вознаграждения там" сравнительно велик.
It can't be denied. Total control.
Ты не можешь это игнорировать Полный контроль.
It could not be denied that certain segments of the population were using ICTs to commit cybercrimes,
Нельзя отрицать, что некоторые слои населения используют ИКТ для совершения киберпреступлений, актов терроризма
It could not be denied that the continuing absence of a large number of delegations,
Нельзя отрицать, что дальнейшее отсутствие большого числа делегаций,
the agreement with Pristina, it can not be denied that this government has achieved big results.
соглашение с Приштиной, нельзя отрицать, что правительство добилось значительных результатов.
It could not be denied that the two matters, international liability
Ведь нельзя отрицать, что оба вопроса- и международная ответственность,
Belgium had traditionally received a large number of immigrants from the Maghreb, and it could not be denied that that community faced large numbers of problems.
Бельгия традиционно принимает большое число иммигрантов из стран Магриба, и нельзя не признать, что эта община сталкивается с многочисленными проблемами.
In paragraph 14 of his report, the Special Rapporteur states that"it cannot be denied that both individuals and collectivities are often victimized as a result of gross violations of human rights.
В пункте 14 своего доклада Специальный докладчик отмечает, что" нельзя отрицать, что как частные лица, так и группы лиц зачастую являются жертвами грубых нарушений прав человека.
Although the origin of the Jewish ethnic group was undoubtedly Judaism, it could not be denied that many people who were no longer Orthodox Jews regarded themselves as Jewish on account of their culture and traditions.
Хотя еврейская этническая группа несомненно происходит от иудаизма, нельзя отрицать, что многие люди, более не являющиеся ортодоксальными евреями, рассматривают себя как евреи на основании своих культуры и традиций.
although he was aware that resources posed a serious problem for the High Commissioner, it could not be denied that virtually no resources were made available for United Nations programmes on racial discrimination,
вопрос о ресурсах представляет собой серьезную проблему для Верховного комиссара, нельзя отрицать, что на осуществление программ Организации Объединенных Наций по борьбе с расовой дискриминацией, включая третье Десятилетие
It could not be denied that since 1976, the introduction of free health care
Нельзя отрицать, что предоставление с 1976 года бесплатного медицинского обслуживания
Although it could not be denied that, in some cases, the erection of religious buildings in the immediate vicinity of places of worship of other religious communities had been the subject of stormy debate,
Хотя невозможно отрицать, что в определенных случаях строительство религиозных сооружений в непосредственной близости от культовых мест других религиозных общин являлось причиной бурных обсуждений,
Finally, it can not be denied that some unilateral declarations are presented as“ interpretative” with a view to getting around the prohibition
И наконец, невозможно скрыть, что некоторые односторонние заявления подаются как заявления" о толковании", с тем чтобы обойти запрет или ограничение в отношении оговорок,
crimes against humanity, it could not be denied that, until the demobilization process had been initiated, the Government had not been aware of the magnitude of the problem posed by paramilitaries.
преступлений против человечности, нельзя не признать, что до начала процесса расформирования военизированных группировок государство не осознавало всей масштабности связанных с этим проблем.
Результатов: 58, Время: 0.0806

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский