should reviewshould analyseshould examineshould assessshould considershould be analyzedshould be evaluatedmust be analysedshould reflectan analysis should
should exploreshould examineshould studyshould considershould lookshould reviewconsideration shouldshould be investigatedmust be exploredshould evaluate
should be assessedshould be evaluatedshould be measuredmust be assessedshould be estimatedshould be judgedshould be valuedneeds to be assessedmust be evaluatedmust be judged
the informal group should evaluate the effects on reduction of injury
неофициальной группе следует оценить последствия снижения тяжести травм
That seems only fair, that we should evaluate the work together before abandoning an entire area of research.
Вполне резонно, что мы должны оценить работу вместе, прежде чем отказаться от целой области исследований.
the view was expressed that the General Assembly should evaluate the conformity of the expected accomplishments with the objectives established in programmes and subprogrammes.
выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует оценивать, насколько ожидаемые достижения соответствуют целям, поставленным в программах и подпрограммах.
In these cases the Evaluation Panelist should evaluate whether the existing facts
В таких случаях Член комиссии должен оценить, могут ли существующие факты
Moreover, companies engaged in activities subject to the regulation should evaluate their processes and compliance with the Russian Personal Data Law in force since 2006.
Также компаниям, деятельность которых подпадает под действие регламента, следует провести оценку своих процессов и на предмет соответствия российскому Закону« О персональных данных», действующему с 2006 года.
Each country should evaluate their situation, study the potential for natural disasters,
Каждой из стран следует оценить свое положение, изучить потенциальный риск стихийных бедствий,
The Prepcom should evaluate progress in WG B
Подготовительная комиссия должна оценивать ход работы РГ B
Member States should evaluate the possible negative impact of each arms transfer
Государствам- членам следует оценивать возможные негативные последствия каждой передачи оружия
In these cases the Evaluation Panelist should evaluate whether the existing facts
В таких случаях Член комиссии должен оценить, могут ли существующие факты
States should evaluate the class of individuals
Государства должны оценить категорию лиц
The Administration should evaluate the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts as a mechanism for ensuring prompt delivery by vendors.
Администрации следует провести оценку эффективности положения о неустойке, включаемого в контракты на закупку в целях обеспечения оперативности выполнения поставщиками своих обязательств.
developing the long-term strategy for the Convention, Parties should evaluate the effectiveness of the compliance mechanism
в процессе разработки долгосрочной стратегии для Конвенции Сторонам следует оценить эффективность механизма соблюдения,
In that regard, the Commission should evaluate its own recommendations to determine how effectively they had been implemented by the States concerned.
В этой связи Комиссия должна оценивать выполнение своих собственных рекомендаций в целях определения эффективности их осуществления соответствующими государствами.
The Supervisory Authority should evaluate these rescission programs for reasonableness and fairness, particularly the ease
Орган надзора должен оценить программы расторжения контракта с точки зрения разумности
You should evaluate the security and trustworthiness of any other site connected to this site
Вы должны оценить безопасность и надежность любого другого сайта, подключенного к данному сайту
The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities.
Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности.
The Office of Internal Oversight Services should evaluate procedures relating to contractual personnel.
Управлению служб внутреннего надзора следует провести оценку процедур, связанных с использованием услуг персонала, предоставляемого по контрактам.
Lastly, it should evaluate the impact of its programmes with a view to addressing the root causes of the problem.
Наконец, ему следует оценить воздействие его программ с целью устранения первопричин этой проблемы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文