This reflects not so much domestic economic structural weaknesses, but increasing isolation from world
Это является отражением не только серьезных внутренних экономических структурных слабостей, но и усиливающейся изоляции от мировых
On the other hand, structural weaknesses of the Belarusian business sector in general
С другой стороны, структурные недостатки белорусского коммерческого сектора в целом, а также его НИОКР
The structural weaknesses inherent in the economies of the least developed countries needed to be addressed effectively by the countries themselves
Проблема структурной слабости, присущей экономике наименее развитых стран, должна активно решаться самими странами
Certainly Russia's tactical successes have not served to overcome the structural weaknesses that plague its attempt to craft and sustain an effective regional policy.
Определенно, тактический успех России не помог ей преодолеть структурные слабости, которые характерны для ее попыток формировать и поддерживать эффективную региональную политику.
The problem is further exacerbated by the countries' low productive capacities and structural weaknesses, which limit them from meaningfully adding value to their exports or diversifying their exports and markets.
Эта проблема еще более усугубляется низким производственным потенциалом и структурными недостатками, которые ограничивают их способность сколь- либо заметно увеличивать стоимость своего экспорта и диверсифицировать экспорт и рынки.
Structural weaknesses in basic source data and institutional statistical capacity were identified
Статистический отдел и международные учреждения назвали основными препятствующими факторами структурные недостатки в базовых исходных данных
The underlying structural weaknesses of the economy are a major contributor to the country's health and education crises.
Сама структурная слабость экономики является одной из главный причин кризисного состояния здравоохранения и образования.
especially against the background of preexisting macroeconomic imbalances, structural weaknesses and policy shortcomings.
особенно на фоне существующей до этого макроэкономической несбалансированности, структурной слабости и политических неурядиц.
were based on the Basel II rules, and had inherited some of the latter's structural weaknesses.
лежат положения второго соглашения, оно унаследовало некоторые из структурных слабостей последнего.
transition economies may have structural weaknesses that make them particularly vulnerable to private anticompetitive conduct.
страны с переходной экономикой могут иметь структурные слабости, которые делают их особенно уязвимыми перед антиконкурентным поведением частных субъектов.
Alongside the structural weaknesses noted, there is a human
Наряду с указанными структурными недостатками имеются людские
The slowdown of growth in some developed countries, along with structural weaknesses and financial and corporate vulnerabilities in some regions, continue to hinder a strong recovery of FDI growth.
Снижение темпов роста в некоторых развитых странах, а также структурная слабость и финансовая и корпоративная уязвимость в некоторых регионах продолжают сдерживать рост потоков ПИИ.
prominent among which are conflicts, structural weaknesses, natural disasters and disease.
наиболее серьезными среди которых являются конфликты, структурные недостатки, стихийные бедствия и болезни.
let the Organization be shaken by curable financial diseases and fixable structural weaknesses.
корыстные интересы и допустить, чтобы Организация страдала от излечимых финансовых недугов и структурных слабостей.
along with growing food-import dependence, have pointed to underlying structural weaknesses in the sector.
также рост зависимости от импорта продовольствия указывают на глубинные структурные слабости в этом секторе.
The enactment of appropriate legislation should be prioritized to address the various structural weaknesses that allow corruption to thrive.
В первоочередном порядке должно приниматься соответствующее законодательство, позволяющее устранить различные структурные недостатки, дающие возможность процветать коррупции.
mainly owing to their structural weaknesses.
в основном по причине их структурных слабостей.
African development was not possible without a strengthening of efforts by the international community to help the region overcome its structural weaknesses and to solve the problems of slow growth and poverty.
Развитие Африки окажется невозможным, если международное сообщество не активизирует свои усилия, с тем чтобы помочь региону преодолеть структурные слабости, решить проблемы низких темпов роста и нищеты.
rather to help overcome structural weaknesses that have impeded development in Africa.
выставить счет прошлому, а для того, чтобы помочь Африке преодолеть структурные недостатки, препятствующие ее развитию.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文