Примеры использования
The abuses
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Committee is particularly concerned about the abuses suffered by some patients held in solitary confinement.
В частности, он озабочен злоупотреблениями, которым подвергаются некоторые пациенты в случае изолированного содержания.
The Empress drew attention to the abuses of her husband and the imperial court,
Императрица обращала внимание супруга на злоупотребления при императорском дворе,
described with sarcasm the abuses in the prevailing legal proceedings,
описывал с сарказмом нарушения, сложившиеся в процедуре судебного разбирательства,
For the abuses identified in the report to be addressed, functioning police and political institutions must be established in Mostar.
Для устранения указанных в настоящем докладе нарушений в Мостаре необходимо создать эффективно действующую полицию и политические учреждения.
Thanks to the work of the Forum, many of the abuses committed on indigenous peoples by companies and governments have been brought to light.
Благодаря работе этого форума была предана гласности информация о многих злоупотреблениях, которые компании и правительства допускают в отношении коренных народов.
Supporting victims of the abuses that ASI opposes in their struggle for freedom,
Поддержка жертв злоупотреблений, которым противодействует МОБР, в их борьбе за свободу,
The scandal with the abuses of the Minister of Communications Apollo Krivoshein(1894), which led to his dismissal, revealed by the State Control,
Исключением можно считать скандал с раскрытыми Государственным контролем злоупотреблениями министра путей сообщения
However, the abuses of the non-historical, non-grammatical method led to the formulation of another school of interpretation.
Однако, злоупотребления неисторического и неграмма- тического метода привели к формированию другой школы истолкования.
Assigning supervisory board for the purpose of tracking and assessing the abuses that may have been committed by the national security forces and providing its report to the relevant authorities.
Назначение наблюдательного совета в целях установления и проведения оценки нарушений, которые могли совершаться национальными силами безопасности, и представление его доклада соответствующим органам;
Noting the serious concern expressed by the delegations of many States over the abuses in respect of fishing for the above-mentioned stocks,
Отмечая серьезную озабоченность, выраженную делегациями многих государств по поводу злоупотреблений в отношении промысла вышеупомянутых запасов,
a Chinese football team had reported about the abuses and racism they suffered on Australia Day.
футбольная команда Китая заявила о злоупотреблениях и расизме, которые они претерпели во время празднования Дня Австралии.
particularly with respect to the abuses committed in 2005.
в частности в отношении бесчинств, совершенных в 2005 году.
Countries in all parts of the world are voluntarily limiting the arbitrary powers of state agencies together with the abuses and the social and economic costs they engender.
Во всех регионах мира страны по собственной инициативе ограничивают чрезмерную власть государственных учреждений, сопряженную со злоупотреблениями и социально-экономическими издержками.
There is a need for full recognition of the abuses against widows, young
Необходимо полностью признать злоупотребления, совершаемые в отношении молодых
He was dismissed from his post in Taganrog for a sensational story about the abuses of local customs officials,
Из Таганрога был уволен за нашумевшую повесть о злоупотреблениях в местной таможне,
Those cases exemplified the abuses that had prompted the African Union's request that the matter be brought before the United Nations.
Эти случаи являются примером злоупотреблений, которые послужили основанием требования Африканского союза о том, чтобы соответствующий вопрос был доведен до сведения Организации Объединенных Наций.
called Effacer le tableau, which was at the forefront of the abuses.
члены которой совершили наибольшее число нарушений.
to launch an international appeal at ministerial level against the abuses of biotechnology.
обратиться с международным призывом на уровне министров, с тем чтобы предотвратить злоупотребления биотехнологией.
In 2008, the Special Rapporteur warned the Human Rights Council of the increasing criminalization of irregular migration and the abuses of migrants during all phases of the migration process.
В 2008 году Специальный докладчик предостерег Совет по правам человека от усиления криминализации незаконной миграции и злоупотреблений в отношении мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
All the abuses mentioned have been the subject of administrative
В соответствии с законом по всем сообщениям о злоупотреблениях применялись меры административного
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文