THE ACQUIS - перевод на Русском

acquis
достижений
achievements
accomplishments
advances
progress
gains
successes
attainment
have been achieved
свода норм
set of rules
bodies of law
acquis
body of rules
set of standards
правовых норм
law
legal norms
legal rules
legal provisions
legal standards
legal regulations
acquis
законодательства
legislation
law
legislative
legal
достижения
achievements
achieving
reaching
accomplishments
advances
attainment
attaining
gains
progress
realization
достижениями
achievements
accomplishments
advances
success
progress
gains
attainment
acquis
have achieved
breakthroughs
сводом норм
acquis
set of rules
restatement of norms

Примеры использования The acquis на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
where does part of the acquis, but there are works from private collections.
где же частью acquis, но есть работы из частных коллекций.
Guido even prepared a special exhibit, with part of the works of the acquis, that will be open from 26 November.
Гвидо даже подготовил специальную выставку, с частью работ acquis, Это будет открыто с 26 Ноябрь.
i.e. the acquis communautaire.
т. е. acquis communautaire.
Dissemination of data on the acquis communautaire in the anti-discrimination field
Распространение информации о достижениях Сообщества в области противодействия дискриминации
Bulgaria had harmonized its legislation with the acquis communautaire following its accession to the European Union.
Болгария согласовала свое законодательство с правовыми нормами Европейского союза после своего вступления в него.
The treaty will ensure that the signatory states will adopt EU single market regulations regarding energy the acquis communautaire in the relevant fields of energy,
Согласно Договору, все подписавшие его государства должны принять правила единого рынка ЕС, касающиеся энергетики законодательство Европейского союза в соответствующих областях энергетики,
But the acquis of the OSCE is much broader than the Helsinki Final Act
Но свод документов ОБСЕ гораздо шире, чем Хельсинкский Заключительный акт,
Since Malta's accession to the European Union(EU) in 2004, the acquis communitaire and future EU regulations prevail over domestic legislation.
Со времени присоединения Мальты в 2004 году к Европейскому союзу( ЕС) свод законодательных актов и будущие правила ЕС имеют преимущественную силу по сравнению с ее внутренним законодательством.
While aligning our legislation to the acquis communautaire and the Revised European Social Charter, it enables Malta's
Это позволяет Мальте не только привести ее законодательство в соответствие с общей нормативной базой и пересмотренной Европейской социальной хартией,
While aligning our legislation to the acquis communautaire and the Revised European Social Charter it enables Malta's ratification of ILO Convention 183 on Maternity Leave.
Приведение нашего законодательства в соответствие с правовой базой Сообщества и пересмотренной Европейской социальной хартии позволяет Мальте ратифицировать Конвенцию 183 МОТ об отпуске в связи с беременностью и родами.
The process of harmonization with the acquis communautaire in the Social Sector has been pursued intensively.
Активно осуществляется процесс согласования законодательных актов со сводом стандартов Европейского союза в социальном секторе.
The principles stipulated in the acquis(3820/85, 88/599, 96/26 and 76/914)
Принципы, относящиеся к социальному законодательству и указанные в нормах Сообщества( 3820/ 85,
An FMCT is part of the acquis of nuclear disarmament to which at least all NPT contracting parties have subscribed.
ДЗПРМ является частью" завоеваний" ядерного разоружения, под которым подписались по крайней мере все договаривающие стороны ДНЯО.
A focus on projects that are priorities for the implementation of the acquis communautaire as scheduled in the accession partnership.
Усилению акцента на проектах, имеющих первоочередное значение для внедрения норм acquis communautaire, как это намечено в договоренностях о присоединении;
Moreover, offers of assistance from these actors have also been addressed specifically and belong as well to the acquis of the international law of disaster response.
Кроме того, предложения о предоставлении помощи со стороны этих субъектов рассматриваются особо и относятся к нормам международного права, регулирующим реагирование на стихийные бедствия.
the international law and the acquis communautaire.
международным правом и нормативными актами Сообщества.
full harmonisation of agricultural statistics with the Acquis Communautaire additional resources will be required.
всестороннего согласования сельскохозяйственной статистики со Сводом норм Сообщества потребуются дополнительные ресурсы.
Alignment with the Single Market is to be distinguished from accession to the Union which will involve acceptance of the acquis communautaire as a whole.
Соблюдение требований Единого рынка не следует отождествлять со вступлением в Союз, которое предусматривает признание всего свода правовых норм сообщества.
stressing that the partial participation of these two Member States should not reduce the consistency of the acquis as a whole.
частичное участие этих двух государств- членов не должно привести к уменьшению согласованности правил в целом.
Includes a Chapter on Statistics, with alignment to the acquis as the long term goal.
Включает в себя Главу о Статистике в соответствии с общим сводом законодательных актов в качестве долгосрочной цели.
Результатов: 106, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский