they have the excuse they need for a public burning.
у них есть все необходимые оправдания для публичного сожжения.
if I said that I had opened the tablet would be the excuse they would deny any refund.
TinyDeal некоторой поддержки в этой точке, но если бы я сказал, что я открыл планшет будет оправдания они будут отрицать возврат.
out your house, then the excuse of her being just an employee is unbelievable.
правда приходила к вам домой, то оправдывать это тем, что она- обычная сотрудница, просто нелепо.
The excuse was that only once growth was achieved could matters of redistribution be addressed.
В объяснение этому заявлялось, что лишь после достижения экономического роста можно поднимать вопрос о перераспределении.
The Israelis followed the same practice in the occupied Syrian Golan, the excuse being that permits to plant seedlings had not been obtained from Israeli authorities.
Израильтяне прибегают к такой же практике на оккупированных сирийских Голанах под тем предлогом, что израильские власти не давали разрешения на посадку саженцев.
performing"Viva Forever" and"Spice Up Your Life" without Geri Halliwell, the excuse being that she was ill.
и« Spice Up Your Life» без Джери Холлиуэлл, отговорившись тем, что она больна.
citing the excuse that Mr Bates has returned.
сославшись в качестве причины на возвращение мистера Бейтса.
Under the excuse of"security requirements", Israeli authorities have engaged in the unprecedented practice of uprooting fruit trees(especially olive trees),
Под предлогом" потребностей безопасности" израильские власти занимаются беспрецедентной практикой выкорчевывания фруктовых деревьев( особенно маслин),
Even the excuse that there is a real Parkinson's disease
Даже оправдание, что есть настоящая болезнь Паркинсона
the municipalities did not change them under the excuse of a lack of funds.
муниципалитеты не вносят таких изменений под предлогом отсутствия средств.
The excuse being offered by the bank- that Ukraine has made a sovereign decision to extend nuclear lifetimes in which the EBRD has not been involved and which it cannot influence- is highly disingenuous.
Оправдание, предлагаемое банком,- что Украина приняла суверенное решение продлить срок эксплуатации атомных станций, в котором ЕБРР не участвовал и на которые он не может влиять- крайне лицемерно.
and therefore, under the excuse that a cousin should not succeed another,
и затем, под предлогом, что кузин не может наследовать,
after the use of sarin at Aleppo? then the excuse was much more obvious.
после применения зарина под Алеппо- повод тогда был куда более очевидный.
Hence, the excuse of ignorance of the law would be valid when an individual gets restrained from attaining knowledge about the provisions of a new legislation due to the non-communication of the same by the legislators.
Следовательно, оправдание незнания закона было бы действительным, если бы человек не смог получить знания о положениях нового законодательства из-за того, что законодатели не сообщают его.
it persists in using the excuse of the threat to its security as the basis for its refusal to withdraw from all occupied Arab territories- Palestine,
он упорно использует предлог угрозы своей безопасности для обоснования своего отказа уйти со всех оккупированных территорий- Палестины,
The latter question is particularly relevant given that the United Nations has long relied on the excuse that it is unable to reach certain areas as a pretext for not using the information the Syrian Government provides it.
Последний вопрос особенно актуален, поскольку Организация Объединенных Наций давно пользуется отговоркой, что не может добраться в некоторые районы, в качестве предлога, чтобы не использовать информацию, которую ей предоставляет сирийское правительство.
of murdering Israeli civilians, but rather is concerned that such acts"have given the Israeli Government the excuse" to take defensive measures.
что подобные акты<< дают израильскому правительству предлог>> для принятия мер в порядке обороны.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文