THE INFRINGEMENTS - перевод на Русском

[ðə in'frindʒmənts]
[ðə in'frindʒmənts]
нарушения
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
ущемлению
infringement
abuse
denial
curtailment
violation
infringe
нарушениях
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
нарушений
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
нарушение
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse

Примеры использования The infringements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
after the fight, but he/she can inform the referee during the interval about the infringements of the W5 Rules he/she has noticed.
может в перерыве между раундами поставить в известность рефери о замеченных им нарушениях« Правил W5».
down onto stones or strangulation can be used for the peoples of the world- for the infringements not included into Seven Laws,
к народам мира могут быть применены сбрасывание на камни или удушение- за нарушения, не входящие в состав семи заповедей,
12 demerit points depending on the severity of the infringements.
12 штрафных баллов, в зависимости от серьезности нарушения.
specifically highlighting the infringements of Mr. Abedini's rights to freedom of expression,
особо обращая внимание на ущемление прав г-на Абедини на свободное выражение своего мнения,
otherwise collaborated with or tolerated the infringements.
иным образом способствует или попустительствует нарушениям.
most Central Asian migrants in Russia prefer to stay silent about the infringements of their basic rights,
большинство мигрантов из Центральной Азии в России предпочитают молчать о нарушении их основных прав,
exchanging information about the infringements of regulations related to foreigners,
обмене информацией о нарушении нормативных положений,
The European Union regrets the infringements by the Sudan of its international obligations
Европейский союз сожалеет по поводу невыполнения Суданом своих международных обязательств
It deplores the infringements of the right to life by representatives of the security forces, the Army and even paramilitary groups in respect of civilians,
Он выражает сожаление по поводу случаев нарушения права граждан на жизнь сотрудниками сил безопасности, военнослужащими и даже членами военизированных групп не
cities according to standard principles and include all the infringements reported under the Criminal Code; the statistics have been published since 2010.
кантональной полиции по единым правилам, включает все правонарушения, о которых было заявлено в соответствии с Уголовным кодексом; она публикуется с 2010 года.
which is responsible for passing judgement on the infringements observed.
которые принимают решения по выявленным правонарушениям.
immediately take all required measures to stop the infringements and ensure that such actions are prevented in the future;
немедленно предпринять необходимые меры для того, чтобы прекратить нарушения и обеспечить недопущение подобных действий в дальнейшем;
which ultimately led to the companies in question being fi ned and the infringements being stopped.
которые в конечном счете привели к тому, что рассматривавшиеся компании были оштрафованы, а нарушения прекращены.
sensible measures within his competency to prevent the infringements;
разумные меры в направлении устранения этих нарушений;
panel to examine and adopt decisions on the infringements of the regulations of that organization resulting from the Helms-Burton Act.
вынесения суждения относительно нарушений действующих положений этой организации, вытекающих из закона Хелмса- Бэртона.
wrote a report to the president of the Dashtaabad branch of the"Jizzahoil" Unitary Petrol Company, Mr. Sarimsakov, on the infringements allegedly committed by Mr. U. Mamatkulov,
написали докладную записку на имя руководителя Даштабадского филиала унитарного предприятия" Джизакойл" г-на Саримсакова о правонарушениях, совершенных, как они утверждали, г-ном Маматкуловым,
disagreement of an applicant to eliminate the infringements on the requirements of the Regulations to formulating a claim,
в случае несогласия заявителя устранить нарушения требований Инструкции к составлению формулы изобретения,
Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the
По поручению правительства моей страны настоящим в двух отдельных приложениях препровождаю информацию о зафиксированных нарушениях международных правил воздушного движения
Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the
По поручению правительства моей страны настоящим в двух отдельных приложениях препровождаю информацию о зафиксированных нарушениях международных правил воздушного движения
Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the
По поручению правительства моей страны настоящим в двух отдельных приложениях препровождаю информацию о зафиксированных нарушениях международных правил воздушного движения
Результатов: 60, Время: 0.052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский