THE LEGALLY BINDING - перевод на Русском

[ðə 'liːgəli 'baindiŋ]
[ðə 'liːgəli 'baindiŋ]
юридически обязательного
legally binding
binding legal
legally-binding
legally-legally binding
юридически обязывающих
legally binding
legally-binding
binding legal
legallybinding
юридически связывающего
legally binding
legally-binding
к обязательному с юридической точки зрения
by the legally binding
обязательного юридического
legally binding
binding legal
binding judicial
юридически обязательному
legally binding
binding legal
legally-binding
legally-legally binding
юридически обязательных
legally binding
binding legal
legally-binding
legally-legally binding
юридически обязательный
legally binding
binding legal
legally-binding
legally-legally binding
юридически обязывающего
legally binding
legally-binding
binding legal

Примеры использования The legally binding на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the discussion of the revised text, three alternative ways for the Meeting of the Parties to address the legally binding approach emerged.
В ходе обсуждения пересмотренного текста было выработано три альтернативных варианта для совещания Сторон в отношении использования юридически обязывающего подхода.
This only contributes to eroding and undermining the legally binding international treaties
Это может лишь содействовать эрозии и подрыву имеющих обязательную юридическую силу международных договоров
The database contains only the legally binding statements; therefore most of the data are available for 2006.
Эта база данных содержит лишь юридически обязывающие декларации, поэтому большинство имеющихся данных относятся к 2006 году.
submitted annual data for 2010 after the legally binding deadline.
представила годовые данные за 2010 год после истечения юридически обязательных сроков.
Monaco were not in compliance with their annual emission reporting obligations under the 1994 Protocol on Sulphur by the legally binding deadline.
Монако не обеспечили соблюдение своих обязательств по представлению данных о выбросах согласно Протоколу по сере 1994 года к юридически обязательному сроку.
subsequent practices of the main organs of the Organization confirmed the legally binding character of the right to self-determination.
последующая практика главных органов Организации подтвердили юридически обязательный характер права на самоопределение.
submitted complete data for 2005 after the legally binding deadline.
представили полные данные за 2005 год после юридически обязывающего срока.
Concerning the legally binding controls and prohibitions,
Что касается имеющих обязательную юридическую силу мер контроля
FAO Conference adopts the legally binding International Treaty on Plant Genetic Resources for Food
На конференции ФАО принят имеющий обязательную юридическую силу Международный договор о генетических ресурсах растений для производства продовольствия
the agreed goals and the legally binding policies that were put in place.
согласованные цели и принятые юридически обязывающие политические направления.
Overall, very limited progress has been made in monitoring health and the environment despite the legally binding requirements for monitoring
В целом, достигнут весьма ограниченный прогресс в области мониторинга состояния здоровья населения и окружающей среды, несмотря на наличие юридически обязательных требований для мониторинга
the reporting obligation applied, 23 had submitted annual emission data by 15 February 2014, the legally binding deadline.
к которым применимы обязательства по представлению отчетности, 23 Стороны представили ежегодные данные о выбросах к юридически обязательному сроку- 15 февраля 2014 года.
such moratoriums cannot replace the legally binding commitments under the CTBT.
такие моратории не могут заменить имеющие обязательную юридическую силу обязательства по ДВЗЯИ.
With regard to the first question, the paper listed the legally binding options for developing the application of the Convention to GMOs which had been identified by the previous Working Group, namely.
По первому вопросу в документе перечислены юридически обязательные варианты расширения применения Конвенции в отношении ГИО, которые были определены предыдущей Рабочей группой, а именно.
Although the legally binding nature of the document may well be debated,
Хотя его юридически обязывающий характер можно оспаривать, преобладают основания для того,
The European Union believes that the legally binding prohibition of nuclear weapons test explosions
По мнению Европейского союза, юридически обязательное запрещение испытательных взрывов ядерного оружия
replace the legally binding commitments represented by the signing
однако, заменить юридически связывающие обязательства, которые возникнут после подписания
Three Parties submitted annual data for 2010 after the legally binding deadline: Liechtenstein,
Три Стороны представили годовые данные за 2010 год после истечения юридически обязательные сроков: Лихтенштейн,
Austria welcomes the entry into force of the legally binding Charter of Fundamental Rights of the EU.
Австрия приветствует вступление в силу имеющей обязательную юридическую силу Хартии Европейского союза об основных правах.
It is important to note that the NPT is the legally binding multilateral instrument which deals with challenges pertaining to nuclear disarmament
Важно отметить, что ДНЯО является юридически обязывающим многосторонним документом, который касается вызовов, имеющих отношение к ядерному разоружению
Результатов: 218, Время: 0.0761

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский