The proximity of the subway station Vasilyeostrovskaya allows guests without problems to get to the objectives of their arrival.
Близость станции метрополитена Василеостровская позволяет гостям без проблем добираться к целям их приезда.
This policy forum should also contribute to the objectives of the two organisations UNECE and FAO.
Такой форум по вопросам политики должен также содействовать достижению целей обеих организаций ЕЭК ООН и ФАО.
Control the color balls and take them to the objectives with the use of the knowledge of physics.
Контроль цвета шарики и принять их к целям с использованием знания физики.
the Working Party have also placed emphasis on the need to provide support to the objectives set out in NEPAD.
Рабочая группа также заострили внимание на необходимости оказания поддержки достижению целей, определенных в НЕПАД.
joint research programmes and joint ventures for the development of technologies relevant to the objectives of the Convention(18(5))?
совместных предприятий для разработки технологий, имеющих отношение к целям настоящей Конвенции( пункт 4 статьи 18)?
The Conference recognizes therefore that these nuclear technologies are of direct relevance to the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Поэтому Конференция признает, что эти ядерные технологии имеют непосредственное отношение к целям Договора о нераспространении ядерного оружия.
appropriate technology relevant to the objectives of the Convention in developing countries which are Parties to the Convention.
имеющих отношение к целям Конвенции, в развивающихся странах, являющихся Сторонами Конвенции.
determined efforts will contribute to bringing our session closer to the objectives set for the Conference on Disarmament.
решительные усилия будут способствовать приближению нашей сессии к целям, поставленным перед Конференцией по разоружению.
It is indeed from here that we will have to decide the steps that will bring us closer to the objectives that we set out at the beginning of the new millennium.
Именно здесь мы должны будем определить шаги, которые приблизят нас к целям, установленным нами в начале нового тысячелетия.
The OPCW's institutional capacity and experience in assisting States in their implementation efforts are particularly relevant to the objectives of resolution 1540 2004.
Институциональный потенциал ОЗХО и ее опыт в оказании государствам помощи в их усилиях по осуществлению Конвенции особенно актуальны применительно к целям резолюции 1540 2004.
financial support to the objectives of the Counter-Narcotic Implementation Plan of the Government of Afghanistan.
финансовую поддержку в достижении целей Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков.
GEF's SFM-REDD+ Program has made significant contributions to the objectives of the CBD during the reporting period.
В течение отчетного периода программа ГЭФ УУЛ- СВОД внесла значительный вклад в достижение целей КБР.
These are only the beginning: NSOs are encouraged to explore other inspiring ways of contributing to the objectives- and share them with others.
Это только начало: мы призываем НСО искать другие вдохновляющие способы участия в достижении целей,- и делиться ими с другими.
Results were mixed with regard to the objectives of mainstreaming UNDP thematic emphasis into national IPF programming and development of the national capacities of programme countries;
В отношении задач к актуализации тематических интересов ПРООН в деятельности по программированию ОПЗ на национальном уровне и разработку национального потенциала в странах, в которых осуществляются программы, полученные результаты оказались неоднозначными;
The United Kingdom Government attaches great importance to the objectives of eliminating racial discrimination
Правительство Соединенного Королевства придает огромное значение задачам ликвидации расовой дискриминации
These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy para. 68.
В их число должны входить показатели себестоимости, связанные непосредственно с целями, конкретно указанными в стратегии управления недвижимостью пункт 68.
It gave concrete expression to the objectives and principles contained in the Charter of the United Nations.
Она явилась конкретным выражением целей и принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文