WERE FULLY - перевод на Русском

[w3ːr 'fʊli]
[w3ːr 'fʊli]
были полностью
were fully
were completely
have been completely
were totally
were entirely
had been entirely
had fully
have been wholly
are truly
were comprehensively
являются полностью
are fully
are completely
are totally
are entirely
are wholly
are perfectly
были в полном объеме
are fully
have been fully
были всесторонне
are fully
have been comprehensively
were thoroughly
являются абсолютно
are absolutely
are completely
are totally
were entirely
were fully
are wholly
are perfectly
are utterly
are very
were quite
были вполне
were quite
were very
were entirely
were fully
were well
осуществлялось полностью
было полностью
was completely
was fully
has been fully
was totally
was entirely
was wholly
был полностью
was completely
was fully
was totally
was entirely
was thoroughly
was wholly
has completely
was perfectly

Примеры использования Were fully на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
After the battle pro-government militia were fully in control of the town.
В руках боевых частей был полный контроль над городом.
Representatives of the company Artel were fully prepared to provide the necessary consultation to visitors of the exhibition,
Представители компании Artel были в полной мере готовы представить необходимую консультацию посетителям выставки,
The new machines were fully automatic and could produce bound documents
Новые машины являются полностью автоматическими и позволяют выпускать сброшюрованные документы
Those comments were fully taken into account in promulgating Decree Law No. 33 of 2005.
Эти замечания были в полной мере учтены при подготовке Законодательного декрета№ 33 2005 года.
They noted that the proposals outlined in the report were fully justified given the needs of the people of Myanmar
Они отметили, что изложенные в докладе предложения являются полностью обоснованными с учетом потребностей народа Мьянмы
Social Council were fully taken into consideration by the CSTD in carrying out its inter-sessional activities.
Социального Совета были в полной мере учтены КНТР в ходе ее межсессионной деятельности.
other elements of design were fully dismantled and preserved for use in the reconstruction of the pavilion.
другие элементы декоративного убранства были в полном объеме демонтированы и сохранены для использования при реконструкции павильона.
OIOS had suggested that management take action to ensure that the above procedures were fully described in the Procurement Manual see recommendations 9 and 10.
УСВН предложило руководству принять меры для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые процедуры были всесторонне изложены в Руководстве по вопросу о закупках см. рекомендации 9 и 10.
Lastly, he said that the delegation's replies to questions on the status of refugees in Jamaica were fully satisfactory.
И наконец, ответы делегации на вопросы, касающиеся статуса беженцев на Ямайке, являются полностью удовлетворительными.
The nine recommendations to the Department in the report on the independent quality assurance review of 2007 were fully taken into account in the gap analysis
Девять рекомендаций Департаменту, которые содержались в докладе 2007 года о результатах независимого обзора качества, были в полной мере учтены в упомянутом анализе пробелов
Immediately following their adoption, those decisions were fully implemented into the Croatian legal system.
Сразу же после того как эти решения были приняты, они были в полном объеме инкорпорированы в правовую систему Хорватии.
Certain preference-giving countries maintained that such conditions were fully legitimate, as they were conducive to improving the conditions of workers,
По утверждению некоторых стран, предоставляющих преференции, такие условия являются абсолютно законными, поскольку они содействуют улучшению условий жизни трудящихся,
other Grievances at Vienna and Geneva were fully functional.
других жалоб в Вене и Женеве являются полностью функциональными.
where their rights as detainees were fully respected.
где их права как задержанных были в полной мере соблюдены.
The workshop was also intended to ensure that the representatives of States Parties mandated to analyse requests were fully aware of the analysing group's working methods.
Практикум был также призван обеспечить, чтобы представители государств- участников, которым поручено проанализировать запросы, были в полном объеме осведомлены о методах работы анализирующей группы.
The Four Elements were fully characterized by Plato when he said that they were that"which composes
Четыре Элемента были вполне охарактеризованы Платоном, когда он сказал, что они суть то,« что слагает
especially the role for the Pre-Trial Chamber, were fully adequate.
в частности роль Палаты предварительного производства, являются полностью адекватными.
only those baselines and quantifiable indicators that were fully reliable.
поддающиеся количественной оценке показатели, которые являются абсолютно надежными.
Once decided, expulsion should be conducted in such a manner that fundamental human rights were fully respected.
По принятии решения высылка должна проводиться таким образом, чтобы были в полной мере соблюдены основные права человека.
Those programmes were fully funded through support costs from approved projects and country offices were compensated for their services.
Финансирование этих программ осуществлялось полностью за счет ассигнований на вспомогательное обслуживание утвержденных проектов с возмещением страновым отделениям расходов, связанных с оказанием услуг.
Результатов: 487, Время: 0.0658

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский