WITHHOLD - перевод на Русском

[wið'həʊld]
[wið'həʊld]
отказывать
refuse
deny
decline
reject
withhold
say
удерживать
hold
retain
keep
deter
maintain
withhold
discourage
retention
restraining
deduct
скрывать
hide
conceal
keep
obscure
mask
secret
disguise
to cover up
withhold
удержать
hold
retain
keep
deter
maintain
withhold
discourage
retention
restraining
deduct
воздержаться
to refrain
abstain
desist
avoid
withhold
abstention
утаиваете
withhold
висхолд
withhold
удержанию
retention
retain
withholding
keeping
holding
удерживает
hold
retain
keep
deter
maintain
withhold
discourage
retention
restraining
deduct
удерживают
hold
retain
keep
deter
maintain
withhold
discourage
retention
restraining
deduct
отказать
refuse
deny
decline
reject
withhold
say
воздерживаться
скрывают
hide
conceal
keep
obscure
mask
secret
disguise
to cover up
withhold
скрываю
hide
conceal
keep
obscure
mask
secret
disguise
to cover up
withhold

Примеры использования Withhold на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Withhold the lorry driver
Задерживает оператора автотранспортного средства
We could band together and withhold supplies till a decent price was paid.
Мы могли диапазона вместе и приостановить поставки до приличная цена была заплачена.
Evidence that Esperanza's forces. violated the neutrality of neighbouring countries. made Congress withhold funds.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
We may report and withhold any amount from Your winnings
Мы оставляем за собой право сообщить и удержать любую сумму вашего выигрыша,
In all other cases, the Company may not withhold any amounts, including those accrued incorrectly,
Во всех остальных случаях компания не может без согласия работника удержать в том числе ошибочно начисленную сумму денег,
Not arbitrarily withhold consent to offered humanitarian assistance;
Не отказывать произвольно в согласии на предлагаемую гуманитарную помощь
Draft article 11 established the principle that the affected State should not withhold consent to external assistance arbitrarily;
В проекте статьи 11 закреплен принцип того, что пострадавшее государство не должно произвольно отказывать в согласии на получение внешней помощи;
I hereby request to perform Gold package opening and withhold commission in accordance with the Bank's tariffs.
Настоящим прошу открыть Gold комплект и удержать комиссию в соответствии с тарифами Банка.
This means that authorized representatives of a company while communicating with the inspectors should not withhold information which cannot cause any harm to the company.
Это означает, что уполномоченные на общение с проверяющими представители предприятия не должны скрывать информацию, которая не может навредить предприятию.
The customer may only withhold payments if a notice of defect is given whose justification is beyond doubt.
Заказчик может воздержаться от оплаты только в том случае, если правомочность заявленной рекламации не вызывает сомнений.
The bank, after incurring such expenses, shall have the right to debit the respective amount from the client's current account or withhold it from the amount received by the client.
Банк вправе дебетовать соответствующую сумму с расчетного счета клиента или удержать ее с поступающей клиенту суммы после несения таких расходов.
The Company may, at its sole discretion, cease to provide the Services or withhold payment to certain users
По собственному усмотрению Компания может прекратить предоставление Услуг или воздержаться от выплат некоторым пользователям,
A withhold is, then,
Висхолд, следовательно, это оверт,
potential extra commissions Intermediary banks may withhold from the sum of Funds indicated in the Payment Order.
возможные дополнительные комиссии Банки- посредники могут удержать из указанной в Платежном поручении суммы Средств.
Indeed, the only reason why he remains in Canada is because the Committee issued a request for interim measures demanding that the State party withhold his deportation.
Фактически единственная причина, в силу которой он все еще находится в Канаде, заключается в том, что Комитет сформулировал просьбу о применении временных мер, потребовав от государства- участника воздержаться от его депортации.
the Russian company has an obligation to charge, withhold and pay VAT to the budget.
на российскую компанию ложится обязательство по начислению, удержанию и уплате НДС в бюджет.
I hereby request to perform express Current account opening and withhold additional commission in accordance with the Bank's tariffs.
Настоящим прошу открыть Расчетный счет в срочном порядке и удержать дополнительную комиссию в соответствии с тарифами Банка.
Allow to make online purchases I hereby request express Payment card making and withhold additional commission in accordance with the Bank's tariffs.
Разрешить осуществлять покупки в Интернете Настоящим прошу изготовить Платежную карту в срочном порядке и удержать дополнительную комиссию в соответствии с тарифами Банка.
No level of government shall withhold any allocation or financial transfers due to any other level of government.
Ни один из уровней правительства не должен удерживать финансовые ресурсы или денежные средства, предназначенные для другого уровня государственного управления.
The secrets held by these ledgers evidently had the power to give or withhold pay, issue rations,
Секреты этих книг, очевидно, имели полномочия давать или удерживать зарплату, выписывать пайки
Результатов: 170, Время: 0.1053

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский