The most venerable Babaji Maharaj would not allow anyone to take his photograph.
Самый достопочтенный Бабаджи Махарадж никому не позволял фотографировать его.
Reportedly, Jacinta's mother would not allow her to wear the belt.
Как мне передали, мать Хасинты не позволила бы ей носить ремень.
Furthermore, details on the invoices would not allow the purchaser to determine this anyway.
Тем более что реквизиты счета- фактуры, сделать это не позволяют.
Without your unique license driving school just would not allow her to work.
Без уникальной лицензии вашу автошколу просто не допустили бы к ее работе.
Unfortunately, the striker suffered an injury that would not allow him to continue.
К сожалению, нападающий получил травму, которая не позволила ему продолжить игру.
Fixed conflict with Kaspersky that would not allow browsers to open properly.
Исправлен конфликт с программой Kaspersky, который препятствовал надлежащему запуску браузеров.
Illustrator would not allow combining them into a single group(Ctrl+G)(if they are placed in various groups) and attempting to do that will result in the following message.
В одну группу( ctrl+ G) Иллюстратор объединить нам их не позволит( если они находятся в разных группах) и при попытке выдаст сообщение.
The Norwegian Government would not allow any more environmental encroachments in Sami areas before the issue concerning Sami land rights was settled.
Правительство Норвегии не допустит каких-либо посягательств на районы проживания саами до окончательного урегулирования вопроса об их земельных правах.
Since Daesh had already made it clear that they would not allow the YPG to settle East of the Euphrates,
А ИГИЛ заявило, что оно не позволит YPG обосноваться к востоку от Евфрата, тогда не понятно,
Tunisia further assured that it would not allow impunity and that violations which occurred before and after the revolution would be prosecuted equally.
Далее делегация Туниса заверила собравшихся в том, что ее страна не допустит безнаказанности и что за нарушения, совершенные до и после революции, виновные лица будут одинаково привлекаться к ответственности.
Furthermore, the proposed time-frame would not allow the United Nations
Более того, предлагаемый график не позволит Организации Объединенных Наций
On the price trigger, the DMs differ from the G-33 proposal in adopting a shorter benchmark that would not allow compensating for longer-term price movements, rendering the trigger more difficult.
Что касается ценового спускового механизма, то ПМ отходит от предложения Г33, принимая более короткий базисный период, который не разрешит компенсации ценовых движений в более длительный период, затрудняя срабатывание спускового механизма.
He asserted that Iraq would not allow further inspections
Он заявил, что Ирак не позволит проводить последующие инспекции
It was to be hoped that the Committee would not allow such coercion to succeed.
Следует надеяться на то, что Комитет не допустит, чтобы такая политика принуждения увенчалась успехом.
Israel forced thousands of people to leave their homes, and would not allow the fellahin to work the land.
Израиль вынуждает тысячи людей оставлять свои дома, а феллахам не дают возделывать землю.
Alexei Oktyabrinovich, feeling his health would not allow him to make a film in such circumstances,
Алексей Октябринович чувствовал, что здоровье не позволит ему снять фильм по этому сценарию,
The Israëli Prime Minister had made the journey to tell his Russian interlocutors that Israël would not allow itself to be attacked from Gaza, Lebanon and Syria at the same time.
Израильский Премьер-министр заявил российской стороне, что Израиль не допустит атак из Газы, Ливана и Сирии.
Even his country could benefit from some of its discoveries, but they would not allow it.
Даже его страна могла бы воспользоваться некоторыми из этих достижений, но они это запрещают.
His delegation would not be in a position to participate actively in informal consultations as his instructions would not allow him to do so.
Делегация оратора не сможет активно участвовать в неофициальных консультациях, поскольку полученные им инструкции не дают ему на это полномочий.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文