WOULD RESTRICT - перевод на Русском

[wʊd ri'strikt]
[wʊd ri'strikt]
ограничит
limit
will restrict
would restrict
constrain
would confine
curtail
impair
ограничение
restriction
limitation
limit
constraint
control
restraint
curtailment
cap
curbing
curtailing
ограничат
limit
would restrict
circumscribe
will restrict
restrain
ограничивающих
limiting
restricting
constraining
impeding
restraining
bounding
hinder
curtailing
inhibiting
ограничивает
limits
restricts
constrains
reduces
impairs
hinders
hampers
impedes
curtails
confines

Примеры использования Would restrict на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Congress is considering legislative proposals that would restrict application of the"expedited removal" procedure for undocumented arrivals to"migration emergencies",
занимается рассмотрением законодательных предложений, которые ограничат применение процедуры<< незамедлительной высылки>> лиц, прибывающих без надлежащих документов,<<
he raised his concern that the adoption of both proposals would restrict the future development of new hydrogen technologies.
опасения по поводу того, что принятие обоих предложений ограничит будущее развитие новых водородных технологий.
That vagueness, coupled with the fact the Secretary-General's proposals would restrict the recruitment of new staff on contracts of one year
Такая нечеткость наряду с тем фактом, что предложения Генерального секретаря ограничат набор новых сотрудников на контракты длительностью один год
A critically important policy measure is to establish regulation that would restrict the allocation of arable land on which the rural poor actively depend for their livelihoods,
Крайне важной мерой политики является введение нормативных положений, ограничивающих отвод сельскохозяйственных угодий, жизненно необходимых сельской бедноте в
However, if they would restrict their function as provider of administrative data this would also require the transmission of raw data in electronic format with subsequent quality checks
Однако если они ограничат свою функцию в качестве поставщика административных данных, это также потребует от них поставки исходных данных в электронном формате, с последующим контролем качества
particularly as the Committee had received reports that the reforms would restrict the power of the Constitutional Court vis-à-vis the military.
в частности, Комитет получил сообщения, что реформы ограничат полномочия Конституционного Суда по отношению к системе военных судов.
they said that they were loath to consider new measures that would restrict their use.
они заявили, что не хотят рассматривать новые меры, которые ограничат их использование.
inconsistent with international law, a short limitations period that would restrict the opportunities for victims to seek redress in court, and weak penalties that do not reflect the severity of offences.
краткость срока исковой давности, ограничивающая возможности пострадавших искать защиты в суде и мягкость мер наказания, не отражающих тяжести преступлений.
condemned the activities of Executive Outcomes, as indicated in their decision to submit to Parliament a bill that would restrict and regulate the legal existence of such companies in South African territory.
о чем свидетельствует намерение правительства представить на рассмотрение в парламент законопроект, ограничивающий и регулирующий законную деятельность такого рода предприятий на территории Южной Африки.
context of Security Council resolution 687(1991) that mandated or suggested an interpretation that would restrict the term"environmental damage" to damage to natural resources which had commercial value.
Совета Безопасности каким-либо образом предписывает или предполагает толкование, ограничивающее понятие<< экологический ущерб>> только ущербом, нанесенным природным ресурсам, имеющим рыночную стоимость.
suggests an interpretation that would restrict the term"environmental damage" to damage to natural resources which have commercial value.
предполагает толкование, ограничивающее понятие" ущерб окружающей среде" только ущербом, нанесенным природным ресурсам, имеющим рыночную стоимость.
Germany stressed that legislation on restorative justice should contain a data protection provision, which would restrict the use of communicated
в законодательстве по вопросам реституционного правосудия должны содержаться положения о защите информации, ограничивающие использо- вание сообщенных
a bill pending in the Massachusetts state legislature that would restrict or ban the sale of violent video games to anyone under the age of 18.
находящегося на рассмотрении в Массачусетсе закон, направленный на то, чтобы ограничить или запретить продажу жестоких видеоигр лицам, не достигшим 18 лет.
other action by the United States that would restrict the right of free speech
другие меры со стороны Соединенных Штатов, которые ограничивают право на свободу слова
It was convinced that the time had come to adopt a new protocol that would restrict the production, use,
Она убеждена, что пришло время принять новый протокол, который ограничил бы производство, применение, передачу
especially as this would restrict the ability to convey technical
прежде всего по той причине, что это будет ограничивать возможность препровождать техническую информацию
This included the development of a code of conduct that would restrict the use of the veto in the case of genocide and more frequent use of the"Arria Formula" to enhance civil society participation in conflict resolution and peacebuilding.
Это включает в себя разработку кодекса поведения, который ограничил бы использование права вето в случаях совершения геноцида и обеспечил бы более частое использование<< формулы Арриа>> в целях активизации участия гражданского общества в разрешении конфликтов и миростроительстве.
In this connection, the Committee takes note of the draft law which would restrict the sectors under prohibition to those in which a cessation of operation would disrupt the whole economy or threaten national security
В этой связи Комитет отмечает проект закона, предусматривающий распространение такого запрета лишь на секторы, прекращение функционирования которых приведет к подрыву всей экономики, создаст угрозу национальной безопасности
that the stabilization period that would follow the projected go-live would restrict the Fund's capacity to undertake other changes in the course of 2015.
стабилизационный период, который последует за планируемой практической реализацией, будет ограничивать способность Фонда производить другие изменения в течение 2015 года.
Article 7 should not be interpreted in a manner that would either prescribe mandatory legal effects for the use of certain types of signature techniques, or would restrict the use of technology to those techniques determined to satisfy the reliability requirements of article 6.
Статью 7 не следует толковать таким образом, который будет либо предписывать императивные правовые последствия использования определенных методов подписания, либо будет ограничивать использование технических средств теми методами, которые определены в качестве удовлетворяющих требованиям надежности статьи 6.
Результатов: 62, Время: 0.092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский