AÚN VIVEN - перевод на Русском

еще живы
siguen vivos
aún viven
todavía vivos
aún están vivos
siguen con vida
aún con vida
todavía viven
по-прежнему живут
siguen viviendo
todavía viven
aún viven
continúan viviendo
siguen residiendo
все еще живут
todavía viven
siguen viviendo
aún viven
до сих пор живут
aún viven
todavía viven
попрежнему живут
siguen viviendo
todavía viven
continúan viviendo
aún viven
продолжают жить
siguen viviendo
continúan viviendo
viven todavía
aún viven
perduran
все еще проживающих
aún viven

Примеры использования Aún viven на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, más de 125 millones de niños menores de 5 años aún viven en hogares que utilizan fuentes de agua no potable.
Тем не менее более 125 миллионов детей в возрасте до пяти лет попрежнему живут в семьях, использующих для питья воду из небезопасных источников.
Un año después del terremoto, casi 810.000 personas aún viven en 1.150 emplazamientos improvisados y organizados.
Через год после землетрясения почти 810 000 человек по-прежнему жили в 1150 стихийно созданных и организованных поселениях.
emigraron a Israel, donde aún viven, en Holon, cerca de Tel Aviv,
где живут до сих пор- в Холоне, близ Тель-Авива,
Es interesante notar que esta cifra es más de 2,5 veces superior a la cantidad de personas que aún viven por debajo de la línea de pobreza en India.
Поразительно, что это число более чем в два с половиной раз превышает число людей, все еще живущих в Индии за чертой бедности.
Aún viven, aún están juntos, aún viven en la misma casa en la que crecí.
Еще живы и все еще вместе, все еще живут в доме, где я вырос.
La mayoría de los habitantes de la ciudad aún viven en tiendas de campaña
Большинство жителей города попрежнему ютятся в палатках и временных жилищах,
Si bien muchas personas pertenecientes a las Primeras Naciones aún viven en reservas en varias partes del país,
Хотя многие потомки коренных народов продолжают проживать на зарезервированных за ними землях, расположенных по всей Канаде, значительное число таких
En virtud de esas circunstancias, el Japón se ve obligado a creer que esas 12 víctimas aún viven.
В сложившихся обстоятельствах Япония имеет основания полагать, что эти 12 пострадавших по-прежнему живы.
Este filme es dedicado a aquellos que permanecen"perdidos y sin nombre" y que aún viven en los corazones y recuerdos de sus familias.
Фильм посвящен тем" пропавшим и безымянным", что и поныне живут в сердцах и памяти родных.
la falta de seguridad han impedido el regreso de los 300.000 desplazados internos que aún viven en campamentos y asentamientos.
сохраняющиеся угрозы безопасности воспрепятствовали возвращению 300 000 перемещенных внутри страны лиц, которые попрежнему проживают в лагерях и поселениях.
Puesto que la mayoría de los sobrevivientes originales aún viven, serán necesarios muchos más años de seguimiento para determinar la incidencia vitalicia total de cáncer en esta población.
Поскольку большинство людей, переживших саму бомбардировку, еще живы, потребуется еще много лет дополнительных исследований, для того чтобы получить полные данные о заболеваемости раком в этой группе населения на протяжении всей жизни.
Por otro lado, más de 125 millones de niños menores de 5 años aún viven en hogares que utilizan fuentes de agua no potable
Кроме того, более 125 миллионов детей в возрасте до 5 лет все еще живут в семьях, которые используют воду, непригодную для питья, и сталкиваются с серьезными проблемами,
unos 50 millones de personas de todo el mundo, de los que aún viven 33,6 millones, se han infectado con el VIH, el virus causante del SIDA.
из которых 33, 6 млн. еще живы, заразились ВИЧ-- вирусом, вызывающим СПИД.
ha pasado tiempo en los pueblos de Africa donde aún viven sus parientes, no ha de sorprender que entienda la necesidad de que las naciones ricas ayuden a las naciones en desarrollo.
Обама провел время в африканских деревнях, где до сих пор живут его родственники, не удивительно, что он осознает необходимость оказания помощи развивающимся странам со стороны богатых государств.
los sectores de la rehabilitación y la reconstrucción, así como en favor de los refugiados que aún viven en países vecinos.
также в деле обеспечения интересов беженцев, которые попрежнему живут в соседних странах.
dos décadas más tarde las condiciones siguen siendo duras para los miles que aún viven en domiks- alojamientos temporales, como simples chozas
условия жизни по прошествии более двух десятилетий все еще остаются суровыми: тысячи людей до сих пор живут в« домиках»- временном жилище типа лачуг
a ello se debe el gran número de personas que aún viven en condiciones de pobreza.
поэтому большое число людей продолжают жить в нищете.
La mayoría de los afrodescendientes del Brasil aún viven en las afueras de las ciudades,
Большинство лиц африканского происхождения в Бразилии по-прежнему живет на окраинах городов,
no en la construcción de una vida mejor para los miles de millones que aún viven en la pobreza.
не на созидание лучшей жизни для миллиардов людей, по-прежнему живущих в нищете.
lo que sirve de ejemplo para los pueblos que aún viven bajo el yugo colonial.
являя собой пример для народов, все еще живущих под игом колониализма.
Результатов: 72, Время: 0.07

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский