Примеры использования
A afrontar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Es evidente que se necesitan mayores esfuerzos por parte del Estado para comenzar a afrontar constructivamente la pobreza.
Очевидно, что необходимы более активные усилия со стороны государства, направленные на то, чтобы начать конструктивное решение проблемы бедности.
Los jóvenes eritreos participan en actividades que contribuyen a afrontar las causas fundamentales de la pobreza
Молодежь Эритреи участвует в деятельности, которая способствует устранению коренных причин нищеты
El Canadá estima que las recomendaciones en él contenidas constituyen una base excelente para emprender una acción internacional con miras a afrontar la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas
Канада рассматривает содержащиеся в докладе рекомендации как отличную основу для международных действий по решению проблемы распространения стрелкового оружия
solo ella tiene el poder de ayudar a afrontar sus consecuencias.
только ЕС обладает силой, способной помочь в устранении ее негативных последствий.
Los programas de las Naciones Unidas encaminados a afrontar las consecuencias humanas del desastre de Chernobyl han carecido de fondos suficientes durante muchos años.
В течение многих лет программы Организации Объединенных Наций, направленные на устранение гуманитарных последствий чернобыльской катастрофы, испытывали хроническую нехватку финансовых средств.
También se propone la celebración de conferencias especiales de promesas de contribuciones para movilizar recursos adicionales que ayuden a los terceros Estados afectados a afrontar los efectos de las sanciones.
Комиссия предложила также проводить специальные конференции по объявлению взносов в целях мобилизации дополнительных средств на оказание пострадавшим третьим государствам помощи в преодолении последствий санкций.
ambas organizaciones participan significativamente en iniciativas colectivas tendientes a afrontar la crisis ecológica y socioeconómica de la región.
существенный вклад в коллективные усилия, направленные на преодоление экологического и социально-экономического кризиса в регионе.
un marco estratégico y plan de acción para ayudar a los países a afrontar la doble carga de la malnutrición.
план действий в целях оказания странам помощи в решении проблемы двойного бремени, связанного с недоеданием.
además de contribuir a afrontar los problemas mundiales.
iniciativas encaminadas a afrontar los retos de la migración.
направленные на решение проблем, связанных с миграцией.
también incursionar en nuevas esferas, para ayudar a los gobiernos africanos a afrontar estas situaciones.
создавать новые возможности для оказания правительствам стран Африки помощи в урегулировании этой ситуации.
para ayudarles a afrontar la crisis económica.
с целью помочь им справиться с экономическим кризисом.
y se comprometen a afrontar esos retos.
мы привержены делу борьбы с этими проблемами.
Para que las Naciones Unidas puedan ayudar a los Estados a afrontar el reto de la protección de los derechos humanos, la Organización debe centrar
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла оказать государствам содействие в решении задачи, связанной с обеспечением защиты прав человека,
Se ha comprometido a afrontar los nuevos desafíos,
Китай заявляет о своей готовности решать новые проблемы,
En el plano externo, España realiza sus mejores esfuerzos para contribuir de manera eficiente y coordinada a afrontar el desafío de los problemas críticos del desarrollo en relación con la adopción de medidas de desarme.
В международном плане Испания делает все возможное для того, чтобы помогать на согласованной и эффективной основе в решении проблем, связанных с критическими проблемами в области развития, которые касаются принятия мер в области разоружения.
Acoge con agrado las gestiones realizadas por el Banco Mundial para ayudar a los gobiernos a afrontar las consecuencias sociales de las crisis,
Приветствует усилия Всемирного банка по оказанию помощи правительствам в преодолении социальных последствий кризисов,
La OIT ha formulado directrices para ayudar a los países a afrontar los problemas de las mundialización,
МБР разработало руководящие принципы оказания помощи странам в решении проблем глобализации,
Invitamos a los miembros de la OMC a que se comprometan a afrontar esas cuestiones de manera que no haya distorsión comercial,
Мы призываем членов ВТО взять на себя обязательство решать эти вопросы средствами, не деформирующими торговлю, и предлагаем участникам ЮНКТАД
de esas recomendaciones y en las iniciativas clave de gestión destinadas a afrontar los problemas contables sistémicos son evaluados periódicamente por el Grupo de Operaciones, presidido por el Administrador Asociado.
осуществлению основных инициатив по вопросам управления, направленных на устранение системных проблем, выявленных в результате ревизий, постоянно следит Группа по вопросам оперативной деятельности, которую возглавляет заместитель Администратора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文