Примеры использования
A permitir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las autoridades abjasias de facto parecen poco dispuestas a permitir que se regrese a Abjasia fuera del distrito de Gali.
Абхазские де-факто власти по-прежнему не расположены допускать какие-либо возвращения в Абхазию вне Гальского района.
Sin embargo, cabe plantearse si la disposición relativa a la coacción no contempla el rechazo de los miembros a permitira la organización cumplir sus compromisos?
Между тем, разве не охватывается отказ членов обеспечить организации возможность выполнить ее обязательства положением, касающимся принуждения?
las normas del sistema de auto-organización se negaba a permitir cualquier oposición organizada a esta opresión.
правила самоорганизующихся системы отрицали возможность организованного сопротивления этим притеснениям.
no voy a permitir eso.
а я не собираюсь этого допускать.
Incluso si la prisión se cerrara, los legisladores no estaban dispuestos a permitir que sus sociópatas criminales más severos permitieran ingresar a las cárceles de Estados Unidos.
Даже если тюрьма были не будет закрыта, законодатели не желают допускать более суровые уголовные наказания социопатов по сравнению с американскими тюрьмами.
Pero con lo único que no te voy a permitir que te quedes es con lo que George y yo compartimos.
Но одну вещь я вам забрать не позволю- того, что было у нас с Джорджем.
No hacerlo así equivale a permitir que los gobiernos declaren la guerra simultáneamente a un grupo determinado y a los derechos humanos en general.
Поступать иначе- значило бы разрешать правительствам одновременно объявлять войну и данной группе, и правам человека в целом.
El ejército israelí se ha negado a permitir la instalación de líneas eléctricas
Израильская армия отказала в разрешении на установку в деревне линий электропередачи
La negativa de las autoridades a permitir la enseñanza del kurdo en ningún nivel de las escuelas de Kurdistán;
Постоянный отказ властей дать разрешение на преподавание курдского языка на любом уровне школьного обучения в Курдистане;
La Fundación Dui Hua indicó que la Ley de procedimiento penal obligaba a los tribunales a permitir la presencia de observadores en los juicios penales,
ФДХ отметил, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом суды обязаны допускать на судебные разбирательства по уголовным делам любого наблюдателя,
Cuando la Contramaestre Burrows se negó a permitir su uso, el hospital lo archivó en un armario de almacenamiento.
Когда старшина Берроуз отказалась дать ему ход, в больнице его засунули в какой-то шкаф.
Muchas organizaciones regionales de ordenación pesquera han comenzado a negarse a permitir el desembarco de capturas resultantes de actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada.
Многие РРХО стали отказывать в разрешении на выгрузку улова, полученного путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
A mediados de abril, el Gobierno de Liberia se negó a permitir al FRU que pasara por Liberia para asistir a una reunión de la CEDEAO en Bamako(Malí).
В середине апреля правительство Либерии отказало представителям ОРФ в разрешении на проезд через территорию Либерии в Бомако, Мали, для участия в совещании ЭКОВАС.
el país anfitrión no consideró que estaba obligado a permitir al Primer Secretario Benítez viajar al acontecimiento mencionado.
правительство страны пребывания не считает, что оно обязано дать первому секретарю Бенитесу разрешение на совершение поездки для участия в указанном мероприятии.
Las autoridades serbias de Bosnia continúan negándose a permitir que el Relator Especial realice investigaciones en el territorio bajo su control.
Боснийские и сербские власти продолжают отказывать Специальному докладчику в разрешении на проведение исследований на территории, находящейся под их контролем.
La falta de indicación sobre lo que ocurre después de un año equivale a permitira los empleadores el despido de las trabajadoras en razón de sus responsabilidades de familia.
Отсутствие четкого определения того, как вести себя через год, равносильно разрешению работодателям увольнять работниц по причине выполнения семейных обязанностей.
244 se limitaban a permitir, y no eran prescriptivos.
проекты рекомендаций 243 и 244 носят только разрешительный, а не предписательный характер.
La liberalización de la economía debe ir acompañada de una intervención del Estado dirigida a permitir que los débiles y marginados aprovechen la prosperidad generada.
Либерализация экономики должна сопровождаться вмешательством государства, направленным на то, чтобы дать слабым и маргинализированным возможность воспользоваться обеспечиваемым ею процветанием.
No iba a delatarte, pero no iba a permitir que un hombre inocente fuera a la carcel de por vida.
Он не собирался сдавать Вас, но и не собирался дать невинновному человеку попасть в тюрьму на все жизнь.
Tras el asesinato de la agente de policía Fletcher, la Jamahiriya Árabe Libia se negó a cooperar en una investigación criminal, o a permitir que se inspeccionara su misión diplomática.
После убийства констебля Флетчер Ливийская Арабская Джамахирия отказалась сотрудничать в проведении уголовного расследования или дать разрешение на обыск в ее дипломатическом представительстве.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文