A QUE PRESENTASEN - перевод на Русском

представить
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
к представлению
a presentar
a la presentación
a la comunicación
a fin de presentarlos
presentarse a
para proporcionar
выдвигались
se han presentado
se formularon
se han propuesto
se han planteado

Примеры использования A que presentasen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el párrafo 3 de la decisión de la Conferencia de las Partes se invitó a las Partes y otros interesados a que presentasen a la Secretaría, a más tardar el 30 de octubre de 2013,
В пункте 3 этого решения Конференция Сторон предложила Сторонам и другим субъектам представить в секретариат до 30 октября 2013 года свои замечания в отношении проекта позиции,
se las había alentado a que presentasen solicitudes de búsqueda ante los órganos gubernamentales pertinentes, con arreglo a las más elevadas normas del CICR y de la Comisión de Derechos Humanos.
рекомендуется подавать в соответствующие государственные органы поисковые запросы в соответствии с наивысшими стандартами МККК и Комиссии по правам человека.
y los invitó a que presentasen por escrito al Secretario General cualquier posible observación sobre la recomendación de la Comisión de elaborar una convención basada en los artículos.
предложила правительствам представить в письменном виде Генеральному секретарю любые дальнейшие комментарии, касающиеся рекомендации Комиссии о разработке конвенции на основе этих статей.
los informes de los Estados Partes en el momento oportuno y la introducción de estrategias destinadas a alentar a los Estados Partes a que presentasen sus informes.
важность своевременного рассмотрения докладов государств- участников и разработки стратегии, призванной способствовать представлению государствами- участниками своих докладов.
De conformidad con el párrafo 11 de esas resoluciones, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 2 de mayo de 2002, invitó a los Estados Miembros a que presentasen propuestas e ideas prácticas que contribuyeran a afianzar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional basada en los principios de no selectividad,
В соответствии с пунктом 11 этих резолюций Генеральный секретарь в вербальной ноте от 2 мая 2002 года предложил государствам- членам представить практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности,
En cumplimiento del párrafo 11 de estas resoluciones, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 2 de mayo de 2002, invitó a los Estados Miembros a que presentasen propuestas prácticas
В соответствии с пунктом 11 указанных резолюций Генеральный секретарь в вербальной ноте от 2 мая 2002 года предложил государствам- членам представить практические предложения
La Conferencia de las Partes exhortó a las Partes del anexo II a que presentasen una lista de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente
Конференция Сторон настоятельно призвала Стороны, включенные в приложение II, представлять, когда это уместно, в качестве справочного материала для Сторон,
De conformidad con el párrafo 11 de esas resoluciones, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 25 de febrero de 2005, invitó a los Estados Miembros a que presentasen propuestas e ideas prácticas que contribuyeran a fortalecer la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional basada en los principios de no selectividad,
В соответствии с пунктом 11 этих резолюций Генеральный секретарь в вербальной ноте от 25 февраля 2005 года предложил государствам- членам представить практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности,
De conformidad con la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, se invitó a esas instituciones a que presentasen informes y estudios especiales pertinentes a los temas seleccionados,
В соответствии с резолюцией 48/ 162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года этим учреждениям предлагается представлять соответствующие специальные доклады и исследования по отдельным темам,
De conformidad con el párrafo 11 de esas resoluciones, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 8 de marzo de 2004, invitó a los Estados Miembros a que presentasen propuestas e ideas prácticas que contribuyeran a afianzar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional basada en los principios de no selectividad,
В соответствии с пунктом 11 этих резолюций Генеральный секретарь в вербальной ноте от 8 марта 2004 года предложил государствам- членам представить практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности,
De conformidad con el párrafo 11 de la resolución, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 2 de mayo de 2002 invitó a los Estados Miembros a que presentasen propuestas e ideas prácticas que contribuyeran a afianzar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional basada en los principios de no selectividad,
В соответствии с пунктом 11 этой резолюции Генеральный секретарь в вербальной ноте от 2 мая 2002 года предложил государствам- членам представлять практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности,
el Secretario, por nota verbal de fecha 30 de noviembre de 2001, invitó a los gobiernos de los Estados Partes en la Convención a que presentasen entre el 5 de diciembre de 2001 y el 4 de febrero de 2002 los nombres de los candidatos a los que deseasen proponer para su elección
Секретарь вербальной нотой от 30 ноября 2001 года предложил правительствам государств-- участников Конвенции представлять с 5 декабря 2001 года по 4 февраля 2002 года фамилии кандидатов,
a las organizaciones competentes a que presentasen a la secretaría, antes del 23 de febrero de 2007,
соответствующие организации представить в секретариат до 23 февраля 2007 года информацию об их соответствующих программах,
por lo que decidió invitarlos a que presentasen a la Corte sus observaciones escritas en los plazos fijados.
распорядился в связи с этим<< предложить им представить Суду в вышеуказанные сроки письменное представление>>
En el informe se recomendaba alentar a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a que presentasen sus planes de gestión de la eliminación de los HCFC que se encontrasen en su etapa I y comenzasen cuanto antes
Рекомендации, приведенные в докладе, включают в себя поощрение Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, к представлению оставшихся планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ для этапа I и по возможности скорейшее инициирование выполнения утвержденных стратегий;
a los restantes miembros que presentasen sus ofertas revisadas a más tardar en mayo de 2005, y a que presentasen ofertas de alta calidad, sobre todo en los sectores y modos de suministro
представить свои пересмотренные предложения к маю 2005 года, при этом подчеркивается необходимость">обеспечения высокого качества предложений, в особенности в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта,
a las organizaciones no gubernamentales, a que presentasen, en esa ocasión, sus opiniones acerca de los progresos realizados a este respecto.
также неправительственные организации сообщить по этому случаю свои мнения о достигнутом прогрессе.
También se invitó a los grupos representantes de los presos a que presentaran sus opiniones.
Кроме того, свое мнение было предложено изложить группам представителей заключенных.
Se insta a las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución cuanto antes.
Я обращаюсь с убедительной просьбой к делегациям вносить свои проекты резолюций как можно раньше.
Alentar a los Estados Partes a que presenten esos informes anualmente y, de ser necesario, proporcionarles asistencia.
Поощрять государства- участники к представлению таких докладов и напоминать им о необходимости их представления на ежегодной основе и при необходимости оказывать им помощь.
Результатов: 135, Время: 0.0638

A que presentasen на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский