A QUE UTILICEN - перевод на Русском

использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
к использованию
a utilizar
al uso
a la utilización
al empleo
a usar
a recurrir
a aprovechar
a emplear
el recurso a
a explotar
воспользоваться
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
используя
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización

Примеры использования A que utilicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se alentará a los equipos de los países a que utilicen esos instrumentos como puntos de partida,
Страновые группы будут поощряться к использованию этих инструментов в качестве отправного пункта,
Exhorta también a los Estados a que utilicen el deporte y los grandes acontecimientos deportivos
Призывает также государства использовать спорт и крупные спортивные мероприятия
El Inspector alienta a los jefes de las oficinas a que utilicen todos los medios de comunicación disponibles para difundir información,
Инспекторы рекомендуют руководителям отделений использовать для распространения информации все средства связи,
Se debe exhortar a los jueces a que utilicen sus facultades discrecionales para aceptar las peticiones de exámenes médicos imparciales de los acusados, en cumplimiento de la obligación contraída por Marruecos en el marco de la Convención contra la Tortura de adoptar
Судей следует поощрять к использованию их дискреционных полномочий по выдаче разрешений на независимое медицинское освидетельствование ответчиков в соответствии с обязательством Марокко по КПП в целях принятия мер по предотвращению пыток
Las alentará a que utilicen esos actos como plataforma para debatir sus propias iniciativas
Он будет побуждать их к использованию этих мероприятий в качестве платформы для обсуждения своих собственных инициатив
así como los de sus cómplices, y a que utilicen lo recaudado para indemnizar y rehabilitar a las víctimas;
также их сообщников, и использовать полученные средства для выплаты компенсаций и реабилитации жертв;
El Departamento trabaja con los componentes de información de las principales organizaciones de la sociedad civil interesadas en cuestiones concretas a fin de alentarlas a que utilicen y difundan, a su vez, los productos y mensajes informativos básicos.
Департамент сотрудничает с информационными компонентами основных организаций гражданского общества, занимающимися соответствующими конкретными вопросами, стремясь поощрять их к использованию и дальнейшему распространению основных информационных материалов и идей.
Seguirá haciéndose todo lo posible por alentar a la CEPA, a entidades de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, embajadas y órganos externos de las Naciones Unidas a que utilicen el centro para la celebración de actos,
Будут попрежнему прилагаться усилия по поощрению использования центра для мероприятий,
organizaciones internacionales pertinentes a que utilicen datos e información desglosados por géneros en encuestas y estudios sectoriales aplicados
соответствующие международные организации пользоваться данными и информацией с разбивкой по признаку пола в секторальных обследованиях
Invitar a los residentes extranjeros a que utilicen el procedimiento de naturalización simplificado de la Ley de ciudadanía modificada en mayo de 2013,
Предложить резидентам- негражданам пользоваться упрощенной процедурой натурализации, предусмотренной Законом о гражданстве с поправками,
Alienta a las Partes a que utilicen las orientaciones que figuran en la lista del anexo de la presente decisión para la elaboración,
Призывает Стороны пользоваться руководством, указанным в приложении к настоящему решению, при разработке, обзоре
Se alienta a los Estados a que utilicen la base de datos del Sistema Internacional de la INTERPOL para el rastreo de armas
Государствам рекомендуется использовать и поддерживать( в том числе путем предоставления информации) созданную Интерполом базу данных<<
El grupo de coordinación alienta a las regiones a que utilicen el documento de orientación en su versión actualizada
Координационная группа призывает к использованию обновленного руководящего документа регионами
Se alienta a los países de Asia meridional a que utilicen el informe sobre ese examen como instrumento de antecedentes
Странам Южной Азии рекомендуется руководствоваться докладом об итогах обзора при пересмотре своей политики
Sin embargo, el Comité continúa instando a los Estados Partes a que utilicen el proceso de presentación de informes para su propio beneficio,
Вместе с тем, Комитет вновь настоятельно призывает государства- участники использовать в собственных интересах процесс представления докладов,
El Representante Especial invita a los dirigentes e instituciones religiosas a que utilicen su influencia moral,
Он призывает их духовных лидеров и их институты к тому, чтобы они использовали свое моральное влияние,
Invita a las Partes y a los signatarios a que utilicen el documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de equipos de computadoras usados
Предлагает Сторонам и сигнатариям пользоваться руководящим документом по экологически обоснованному регулированию использованного и отслужившего компьютерного оборудования
Alienta a los Estados Miembros a que utilicen estadísticas, en la medida de lo posible, para incorporar la perspectiva de la discapacidad en el examen de los progresos alcanzados en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para todos;
Рекомендует государствам- членам использовать по мере возможности статистические данные для учета проблематики инвалидности при осуществлении обзора своего прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на благо всех людей;
a los gobiernos locales, las empresas y el sector privado a que utilicen sus recursos financieros y materiales en la resolución de los problemas del desarrollo económico y social relacionados con la tecnología.
частный сектор будут руководствоваться этими планами при использовании своих финансовых и материальных ресурсов для решения связанных с технологией проблем социально-экономического развития.
intergubernamentales pertinentes a que utilicen, cuando proceda, los elementos de la estrategia internacional en sus programas
межправительственные организации использовать, в случае необходимости, элементы международной стратегии в своих программах
Результатов: 314, Время: 0.1145

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский