SE UTILICEN PARA - перевод на Русском

использовались для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
используемые для
utilizar para
usar para
servir para
emplear para
aprovechar para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aprovecharse para
usarlo para
использования для
utilización para
se utilicen para
uso para
utilizarse para
utilidad para
используются для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
использоваться для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
используемых для
utilizar para
usar para
servir para
emplear para
aprovechar para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aprovecharse para
usarlo para
используемыми для
utilizar para
usar para
servir para
emplear para
aprovechar para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aprovecharse para
usarlo para
использовать для
utilizar para
usar para
servir para
emplear para
aprovechar para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aprovecharse para
usarlo para
используется для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para

Примеры использования Se utilicen para на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Adopte todas las medidas necesarias para que los contratos de empleo temporal no se utilicen para restringir el ejercicio efectivo de los derechos laborales.
Принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы система временных трудовых договоров не использовалась для ограничения реального осуществления трудовых прав.
donantes tienen la obligación ética de ayudar a garantizar que sus comprobaciones se interpreten adecuadamente y se utilicen para promover la formulación de políticas e intervenciones.
соблюдая этические требования, способствовать тому, чтобы цели исследования были надлежащим образом истолкованы и использованы для продвижения вперед и разработки мер воздействия.
Recomendación 2: El Secretario General debe velar por que las lecciones aprendidas se difundan ampliamente y se utilicen para las actividades de planificación en el futuro.
Рекомендация 2: Генеральному секретарю следует обеспечить широкое распространение накопленного опыта и его использование для будущего планирования.
Se utilicen para cometer o facilitar violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos.
Будут использованы для совершения или содействия совершению серьезных нарушений международных стандартов в области прав человека;
Se utilicen para cometer o facilitar violaciones graves del derecho penal internacional,
Будут использованы для совершения или содействия совершению серьезных нарушений норм международного уголовного права,
Se utilicen para cometer actos de delincuencia organizada transnacional según se definen en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional.
Будут использованы для совершения преступлений из категории транснациональной организованной преступности, как она определена в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
Se utilicen para cometer o facilitar actos de violencia por motivos de género
Были использованы для совершения или содействия совершению актов гендерного насилия
Transferencia de armas pequeñas a sabiendas de que probablemente se utilicen para cometer graves violaciones del derecho internacional de derechos humanos y humanitario.
Передача стрелкового оружия при осознании того, что оно может быть использовано для совершения серьезных нарушений международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
Transferencia de armas a sabiendas de que probablemente se utilicen para cometer violaciones graves del derecho internacional de derechos humanos y humanitario.
Передача оружия в случае имеющихся достоверных сведений о том, что оно может быть использовано для совершения серьезных нарушений норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Los resultados de las investigaciones efectuadas en el marco del estudio tal vez se utilicen para realizar estudios en otros países africanos que sufren problemas similares;
Научные выводы, сделанные по итогам такого исследования, могут быть использованы для проведения других исследований в тех странах Африки, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.
Los criterios y procedimientos que se utilicen para esta nueva demostración deberán estar enunciados en el pliego de condiciones.
Критерии и процедуры, подлежащие применению для такого повторного подтверждения, излагаются в тендерной документации.
Con la intención de que los fondos se utilicen para preparar o cometer delitos de terrorismo; o bien.
Предполагая, что эти финансовые средства будут использованы для подготовки или совершения террористических преступлений; либо.
Para impedir que los servicios financieros de las Bahamas se utilicen para realizar actividades terroristas se ha establecido un Grupo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de la orden.
В целях обеспечения того, чтобы индустрия финансового обслуживания Багамских Островов не использовалась для террористической деятельности, была создана целевая группа для контроля за осуществлением вышеупомянутого указа.
Ponga fin a la transferencia de armas habida cuenta del riesgo evidente de que se utilicen para cometer violaciones graves del derecho internacional;
Прекратить поставки оружия ввиду явного риска того, что они будут использоваться для совершения серьезных нарушений международного права;
Velar por que los recursos se utilicen para contribuir a las prioridades definidas por los países beneficiarios;
Следить за тем, чтобы ресурсы использовались в целях решения приоритетных задач, определенных странами- получателями помощи.
Las técnicas de rastreo de bienes que sean producto del delito, o se utilicen para financiar el terrorismo,
Методов отслеживания собственности, полученной в результате преступной деятельности или предназначенной для финансирования терроризма,
La idea de fondo es que los DEG existentes o futuros se utilicen para fines de desarrollo,
Идея заключается в том, чтобы имеющиеся или будущие СДР могли быть использованы для целей развития,
Salvo que los ingresos de esa minoría se utilicen para crear más prosperidad general, pueden dejar de tener justificación social.
Если доходы этого меньшинства не будут использоваться для стимулирования процесса процветания в более широких масштабах, они могут перестать быть социально оправданными.
Sin embargo, los empresarios temen que esos acuerdos se utilicen para intervenir las cuentas de años anteriores.
Однако предприниматели опасаются, что эти соглашения могут быть использованы для ретроактивной ревизорской проверки.
el plan de trabajo y se utilicen para supervisar los pagos
план работы и использовать их для контроля за расчетами
Результатов: 303, Время: 0.094

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский