en la movilizacióna movilizaren la obtenciónen la recaudacióna recaudarde generaren la generaciónde recabarde obtener
Примеры использования
A recabar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Comité reconoce que una de sus funciones más importantes es ayudar a los Estados a recabar la asistencia técnica que necesitan.
Комитет признает, что одна из его наиболее важных функций заключается в оказании содействия государствам в получении технической помощи, в которой они нуждаются.
El Comité invita a las Islas Cook a recabar, según proceda, asistencia internacional con miras a la recopilación y el análisis de tales datos y a velar por que esas iniciativas se
Комитет предлагает Островам Кука по мере необходимости обращаться за международной помощью в целях развития механизмов такого сбора данных
del Secretario General y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros
просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств- членов
a los que se podría alentar a recabar opiniones consultivas de la Corte, por conducto del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General.
которым можно было бы рекомендовать обращаться за консультативными мнениями к Суду через Совет Безопасности или Генеральную Ассамблею.
Es probable que los PAN empiecen a recabar apoyos políticos,
Не исключено, что НПД начнут получать политическую поддержку,
del Secretario General y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros
просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств- членов
La puesta en práctica de la propuesta del Secretario General de que se le autorice a recabar las opiniones consultivas de la Corte contribuirá considerablemente a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Осуществление предложения Генерального секретаря о том, что ему следует разрешить запрашивать консультативные заключения Суда, внесет большой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
del Secretario General y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros
просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств- членов
la conferencia de París, Francia y el UNICEF también organizaron una reunión ministerial el 1° de octubre de 2007 en Nueva York que contribuyó a recabar el apoyo de más países a los Compromisos de París.
Парижской конференции Франция и ЮНИСЕФ также организовали 1 октября 2007 года в Нью-Йорке совещание министров, которое способствовало мобилизации поддержки Парижских обязательств со стороны большего числа стран.
pide al Secretario General que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros
просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств- членов
que no estaba obligada a recabar otras informaciones.
не обязана была запрашивать дополнительную информацию.
En 2007 los actos relacionados con el vigésimo aniversario de la Iniciativa para una Maternidad sin Riesgo ayudaron a recabar apoyo para el logro del objetivo de desarrollo del Milenio 5.
Мероприятия, проведенные в 2007 году в связи с двадцатой годовщиной Инициативы по безопасному материнству, способствовали мобилизации поддержки для деятельности по достижению пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
La Oficina Federal de Protección de la Constitución fue autorizada a recabar información de instituciones de crédito y financieras para poder investigar los movimientos de capital, y a recabar información sobre compañías de aviación,
Федеральное управление по защите Конституции было уполномочено собирать информацию из кредитных и финансовых учреждений с целью расследования потоков капитала и собирать информацию из авиационных,
ayudaría a los países a recabar y gestionar la información necesaria para presentar los informes.
поможет странам в сборе и использовании информации для целей отчетов.
El Director asumiría también un papel más destacado en ayudar al Representante Especial del Secretario General a recabar el apoyo internacional al nuevo Presidente
Кроме того, у директора вырастет объем ответственности за оказание помощи Специальному представителю Генерального секретаря в мобилизации международного сообщества на поддержку нового президента и правительства, которое будет образовано
Los representantes de la sociedad civil pueden aportar conocimientos técnicos y ayudar a recabar apoyo político,
Представители гражданского общества могут поделиться техническим опытом и помочь в мобилизации политической поддержки
Previamente al cumplimiento de esta decisión, la entidad propietaria está obligada a recabar la aprobación del Instituto Regional para la Protección de Monumentos Culturales de Osijek,
Прежде чем приступить к выполнению этого решения владельцу предписывается получить разрешение Регионального института охраны культурных памятников в Осиеке,
pero se compromete a recabar toda la información disponible.
однако он обещает собрать всю имеющуюся информацию.
La Presidenta informó a los delegados de su intención de empezar a recabar las opiniones de los grupos de negociación sobre los elementos del resultado de la labor del GTE-CLP que se sometería a la aprobación de la CP en su 16º período de sesiones.
Председатель проинформировала делегатов о своем намерении приступить к выяснению мнений переговорных групп об элементах результатов работы СРГ- ДМС, которые должны быть представлены КС на утверждение на ее шестнадцатой сессии.
Vuelve a recabar su apoyo para el próximo acto conmemorativo, ya que le preocupa que
Она вновь обращается к Комитету за поддержкой в связи с приближением памятного события,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文