Примеры использования
Abordaba
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Preguntó por la manera en que el Ecuador abordaba la alta tasa de subempleo
Она спросила, каким образом Эквадор решает проблему высокого уровня безработицы
Asimismo, abordaba la forma en que las obligaciones de las empresas se vinculaban a la soberanía nacional
В нем также рассматривается вопрос о том, каким образом обязанности компаний соотносятся с национальным суверенитетом
La Ley sobre igualdad en el empleo, 1977, abordaba la cuestión del estado civil
В Законе 1977 года о равенстве в области трудоустройства затрагивается вопрос о семейном положении
También se abordaba el nexo entre el terrorismo
В нем затрагивается также связь между терроризмом
El informe también abordaba la igualdad entre los géneros
В докладе также рассмотрены вопросы гендерного равенства
Además opinó que la propuesta del Consejo abordaba únicamente un problema menor,
Оно выразило мнение, что предложение Совета направлено лишь на частичное урегулирование проблемы
En particular, no abordaba la cuestión de lo que aparentemente era una sanción aplicada colectivamente a las misiones permanentes por el comportamiento de algunas personas.
В частности, в юридическом заключении не затрагивается вопрос о явном коллективном наказании постоянных представительств за поведение некоторых отдельных лиц.
Un capítulo especial del Código Laboral de Azerbaiyán abordaba los derechos laborales de las mujeres,
Специальная глава азербайджанского Кодекса о труде посвящена трудовым правам женщин,
No obstante, nos desalentó observar que el documento abordaba fundamentalmente lo que debería ser el hincapié de los gobiernos
В то же время мы были разочарованы тем, что в документе основное внимание уделяется вопросам, на которых должны сосредоточить свое внимание правительства
explicó que se abordaba en el marco de las administraciones locales autónomas.
то он объяснил, что он решается в рамках местного самоуправления.
Sin embargo, el problema de la piratería somalí difería de la manera en que el Consejo abordaba la delincuencia organizada
Однако проблема пиратства в Сомали в некоторых отношениях отличалась от того, каким образом Совет решает проблему организованной преступности
de los organismos regionales de cooperación la importancia de las cuestiones que abordaba este artículo.
занимающихся вопросами сотрудничества, к важности вопросов, рассматриваемых в этой статье.
El Comité agradeció al Estado Parte su informe completo y franco, que abordaba todos los artículos de la Convención con una perspectiva jurídica y sociológica.
Комитет выразил признательность государству- участнику за его весьма всеобъемлющий и правдивый доклад, в котором рассмотрены все статьи Конвенции как с юридической, так и с социологической точек зрения.
Se hizo referencia a la recomendación 54 de la Guía Legislativa, que abordaba la utilización de bienes propiedad de terceros
Было обращено внимание на рекомендацию 54 Руководства для законодательных органов, в которой рассматривается вопрос об использовании принадлежащих третьей стороне активов,
el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial.
федеральный Генеральный прокурор рассматривает вопрос о недостаточной представленности женщин в судебных органах.
Se recibió de Israel una respuesta, de fecha 15 de agosto de 2002, que abordaba diversos aspectos de las resoluciones 56/52 a 56/58 de la Asamblea General.
В полученном от Израиля ответе от 15 августа 2002 года затрагиваются различные аспекты резолюций 56/ 5256/ 58.
Palau indicó que su legislación abordaba la trata de personas,
Палау отметила, что в стране уже имеются законы, направленные на борьбу с торговлей людьми,
Se recibió de Israel una respuesta, de fecha 1° de julio de 2003, que abordaba diversos aspectos de las resoluciones 57/117 a 57/122 de la Asamblea General.
От Израиля был получен ответ от 1 июля 2003 года, в котором затрагиваются различные аспекты резолюций 57/ 117- 57/ 122.
agradeció la manera franca y realista con que abordaba su aplicación.
приветствовал его откровенный и реалистичный подход к их осуществлению.
Se observó que el párrafo 9 abordaba el principio de la igualdad de los acreedores con
Было отмечено, что в пункте 9 затрагивается принцип равноправия обеспеченных
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文