ADOPTASE - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
принятия
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
выработать
elaborar
formular
establecer
adoptar
desarrollar
llegar
preparar
crear
encontrar
definir
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
приняла
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принял
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
принятию
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado

Примеры использования Adoptase на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El gobierno estaría incumpliendo también esa obligación si no adoptase ninguna medida en el caso de que una empresa contaminase el abastecimiento de agua de una comunidad.
Правительство не выполнило бы свои обязательства по защите права на питание, если бы оно не приняло мер в отношении какойлибо компании, загрязняющей источник воды, которым пользуется община.
Recomendó que el Gobierno adoptase urgentemente medidas legislativas para prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños en el hogar familiar
В ней рекомендовано правительству в самом срочном порядке ввести в действие закон, запрещающий любое телесное наказание детей дома
El PNUD tenía previsto modificar el formato de sus estados cuando adoptase las Normas Contables Internacionales para el Sector Público(IPSAS) en el futuro.
ПРООН планирует пересмотреть формат представления своих ведомостей, когда она будет переходить на Международные стандарты учета в государственном секторе( МСУГС).
DREPAVIE recomendó al Camerún que adoptase un programa nacional de lucha que comprendiese la gratuidad de los medicamentos.
Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов.
El representante reiteró la esperanza de que ese importante foro adoptase todas las medidas posibles para frustrar el secuestro del importante debate de ese foro en el futuro.
Представитель Израиля вновь выразил надежду, что этот важный форум будет принимать все возможные меры, чтобы в будущем помешать попыткам увести этот форум в сторону от важных обсуждений.
Además, la Junta recomendó al Secretario General que adoptase una nueva directriz según la cual no examinaría ninguna carta de recomendación que estuviese firmada por el propio solicitante.
Кроме того, Совет рекомендовал Генеральному секретарю утвердить новый руководящий принцип, согласно которому он не будет рассматривать письмо о поддержке, подписанное самим подателем заявления.
En dicha carta, había indicado que sería necesario que la Asamblea adoptase una decisión acerca de qué hacer con esos atrasos.
В этом письме он указал, что Ассамблее необходимо будет принять решение о подходе к ее задолженности.
Los países en desarrollo expresaron la esperanza de que el nuevo Sistema Generalizado de Preferencias de la UE adoptase normas de origen de fácil aplicación.
Развивающиеся страны выразили надежду на то, что в новой схеме ВСП ЕС будут приняты правила происхождения, удобные для использования.
Aclarar que no cabía suponer que ninguno de los miembros del Comité adoptase una opinión particular con respecto a disposiciones concretas.
Пояснить, что не следует предполагать, что те или иные члены Комитета придерживаются особого мнения по конкретным положениям;
Los documentos preparados por el ACNUDH deberían elaborarse conforme a la estructura de las directrices generales que adoptase el Consejo en relación con la información preparada por el Estado interesado;
Документы, подготавливаемые УВКПЧ, должны следовать структуре общих руководящих принципов, которые будут приняты Советом в отношении информации, подготавливаемой соответствующим государством;
Se sugirió que se incluyera un mecanismo de solución de controversias en caso de que el texto adoptase la forma de una convención.
Было предложено включить механизм разрешения споров в том случае, если текст будет принят в форме конвенции.
concluido la labor de la Comisión Principal II, sin perjuicio de ninguna decisión contraria que adoptase el plenario.
работа Главного комитета II будет завершена без ущерба для любого решения об ином, которое будет принято на пленарном заседании.
China esperaba que el Gobierno del Japón abordase estas inquietudes seriamente y adoptase medidas efectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones de esos mecanismos.
Представитель Китая выразил надежду на то, что японское правительство серьезно отнесется к этой высказанной обеспокоенности и примет эффективные меры для выполнения рекомендаций указанных механизмов.
la sociedad civil los defendiese y adoptase medidas con miras a establecer recursos.
только гражданское общество не отстаивает их и не предпринимает действия по упрочению таких мер защиты.
el CIND recomendó que la CP adoptase una decisión sobre este tema,
МКПО рекомендовал КС принять решение по этому вопросу,
El Comité recomendó al Estado parte que adoptase un proyecto de ley amplio contra la discriminación para proteger a las minorías(E/C.12/IRN/CO/2, párrs. 11, 12, 21, 23,
Комитет рекомендовал государству- участнику принять всесторонний антидискриминационный закон в целях защиты меньшинств( E/ C. 12/ IRN/ CO/ 2,
La Comisión solicitó al Gobierno que adoptase medidas para fomentar la igualdad de género específicamente en el ámbito del empleo
Комитет просил правительство предпринять шаги для поощрения гендерного равенства, особенно в сфере труда
Se suspendió el examen de 9 comunicaciones sin que el Comité adoptase una decisión formal sobre la cuestión(véase el capítulo IV relativo a las observaciones finales
Рассмотрение 9 сообщений было прекращено без принятия Комитетом формального решения по данному вопросу( см. главу IV,
La Comisión pidió al Gobierno que adoptase las medidas necesarias,
Комитет просил правительство принять необходимые меры-
En consecuencia, solicitó al Gobierno que adoptase medidas más activas,
Соответственно, он просил правительство предпринять более активные шаги,
Результатов: 557, Время: 0.099

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский