la Fuerza Multinacional y las misiones diplomáticas residentes para mantenerlas al corriente de la tabulación de los resultados.
находящимися в этой стране дипломатическими миссиями, информируя их о ходе подсчета результатов голосования.
A su juicio, la ponencia sería muy útil, ya que mantendría al Grupo de Trabajo al corriente de las novedades en el sistema de las Naciones Unidas.
По ее мнению, он будет весьма полезен, поскольку позволит рабочей группе ознакомиться с изменениями в системе Организации Объединенных Наций.
que dio una dimensión humana y práctica a la labor del Grupo y le permitió mantenerse al corriente de las últimas novedades.
которые привносят в работу Группы практическую, человеческую грань, позволяя ей быть в курсе происходящего.
éste debía estar ya al corriente del mensaje.
последний уже должен быть осведомлен о послании.
Las oficinas nacionales representan a la CEPAL en reuniones y seminarios y mantienen al Secretario Ejecutivo al corriente de los acontecimientos más recientes.
Национальные отделения представляют ЭКЛАК на совещаниях и семинарах и регулярно информируют Исполнительного секретаря о новых событиях.
Mi Enviado Especial se mantendrá en estrecho contacto con ellos a fin de mantenerlos al corriente de los progresos realizados
Мой Специальный посланник будет и впредь поддерживать тесные контакты с ними, чтобы держать их в курсе достигнутого прогресса
Dame una hora para darme una vuelta por la oficina y que me asiente,¿y me pones al corriente de todo esto?
Дай мне час, чтобы заскочить в офис и уладить кое-какие дела. Можешь потом ввести меня в курс дела?
La Sra. Anastassia Moskalenko y el Sr. Rajesh Kumar Sethi fueron designados para que siguieran las deliberaciones del OSACT y pusiesen a la Junta al corriente de las novedades;
Г-же Анастасии Москаленко и г-ну Раджешу Кумару Сети было поручено следить за работой ВОКНТА и информировать Совет о ее результатах;
El Sr. Martin Enderlin y el Sr. José Domingos Miguez fueron designados para que siguieran las deliberaciones del OSACT y pusiesen a la Junta al corriente de las novedades;
Поручил г-ну Мартину Эндерлину и г-ну Жозе Домингосу Мигуешу следить за работой ВОКНТА и информировать Совет о ее результатах;
La delegación viajó a Shattaia, Gereida y Donkey Dereisa, donde se puso al corriente de la situación humanitaria.
Делегация посетила Шаттаю, Герейду и Донки- Дерейсу, где они были проинформированы о развитии гуманитарной ситуации.
Los miembros del Consejo tomaron nota del informe y volvieron a expresar su interés en examinar el actual mandato de la UNMOVIC y en mantenerse al corriente de sus actividades.
Члены Совета приняли к сведению этот доклад и подтвердили свою заинтересованность в рассмотрении нынешнего мандата ЮНМОВИК и в получении постоянной информации о ее деятельности.
interesados internacionales para mantenerse al corriente de la situación.
заинтересованных международных кругов, чтобы держать их в курсе ситуации.
Naturalmente, es preciso mantenerse al corriente del debate estratégico
Естественно, вам нужно быть в курсе более широких стратегических
Sin duda estará usted al corriente de los graves acontecimientos que se han producido
Вы, разумеется, осведомлены о серьезных последствиях массированных воздушных ударов,
La creación de bases de datos por la Autoridad para que los contratistas puedan estar al corriente de la información y los datos ambientales reunidos por otros contratistas
Создание Органом баз данных, которые позволяют контракторам быть в курсе экологических данных и сведений, собираемых другими контракторами
En su capacidad de Presidente de la Iniciativa Regional para Burundi, el Presidente Yoweri Kaguta Museveni ha estado al corriente de los avances conseguidos en relación con el Proceso de Paz para Burundi, en particular con respecto a lo siguiente.
В своем качестве председателя региональной инициативы по Бурунди президент Йовери Кагута Мусевени находится в курсе событий в рамках бурундийского мирного процесса, в частности в том, что касается следующего.
El Ministerio de Justicia y la oficina del director están al corriente de lo que sucede pero nosotros no tenemos el poder de pararlo
Верховный суд и наше Центральное управление осведомлены о происходящем здесь, но не в силах что-либо сделать.
dice que la ONUDI se mantiene al corriente de las deliberaciones que se celebran en la Asamblea General de las Naciones Unidas
что ЮНИДО в курсе обсуждений, проходящих на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文