AL EFECTO - перевод на Русском

влияния
influencia
efectos
repercusiones
impacto
consecuencias
afecten
incidencia
influir
для цели
para
a los efectos
con el fin
efectos
a efectos
con el propósito de
con miras
con el objetivo
finalidad
на последствия
a las consecuencias
a los efectos
a las repercusiones
a los impactos
a las implicaciones
на воздействие
a los efectos
a las repercusiones
afectadas
a las consecuencias
al impacto
en la exposición
к эффекту
al efecto
влиянием
influencia
efectos
repercusiones
influido
impacto
consecuencias
influyentes
influjo
incidencia
afectada
для целей
para
a los efectos
con fines
efectos
a efectos
a efectos de
de los objetivos
con miras
destinados
con miras a
влиянию
efectos
influencia
repercusiones
impacto
consecuencias
influir
incidencia
afectadas
с влиянием
con los efectos
con influencias
con el impacto
con las repercusiones
consecuencias
на 677 900 долл США связано с отсроченными последствиями

Примеры использования Al efecto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha convenido con Spot Image la iniciación del programa internacional de validación del SPOT-5, firmando documentos al efecto.
Была достигнута договоренность с компанией Spot Image о развертывании международной программы подтверждения эффективности SPOT- 5, в связи с чем были подписаны соответствующие документы.
La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si se ha realizado algún análisis relativo al efecto sobre el género de las modificaciones de la Ley del seguro de desempleo.
Гжа Шепп- Шиллинг задает вопрос о том, анализировались ли последствия для положения женщин изменений в Законе о страховании трудящихся.
Es probable que parte de la reacción a corto plazo de la oferta a las reformas de política se debiera al efecto de aprovechamiento del excedente.
По всей видимости, реакция производителей в краткосрочном плане на осуществленные реформы в области политики частично объяснялась эффектом" погони за прибылью".
Esto significa que personas distintas de los propios ambulantes podrán también solicitar licencia para estacionar sus caravanas en los emplazamientos previstos al efecto.
Это означает, что лица, не являющиеся бродягами, будут также иметь возможность ходатайствовать о получении разрешения на парковку своих домов- фургонов на специально отведенных площадках.
En el Reino Unido la disminución de las emisiones se atribuyó en gran medida al efecto de la liberalización del mercado y a la sustitución consiguiente del carbón por el gas natural como combustible.
Сокращение выбросов в Соединенном Королевстве в основном объяснялось либерализацией рынка и результатами перехода с угля на природный газ в качестве топлива.
El informe del Grupo de alto nivel de 2004 se refería a la degradación ambiental y al efecto destructivo de los desastres como una amenaza a la seguridad global.
В докладе группы высокого уровня от 2005 года говорится об ухудшении состояния окружающей среды и разрушительных последствиях стихийных бедствий как угрозе глобальной безопасности.
En particular, debería prestarse más atención a la protección de la población civil y al efecto humanitario de los artefactos explosivos improvisados.
В частности, больше внимания следует уделять защите гражданских лиц и гуманитарному воздействию СВУ.
El enfoque de Evian es una manera adecuada de hacer frente al efecto negativo de la carga de la deuda en el desarrollo de los países de ingresos medianos.
Подход, принятый в Эвиане, обеспечивает надлежащую возможность устранить негативные последствия бремени задолженности для развития стран со средним уровнем дохода.
Algunas delegaciones señalaron que debía prestarse especial atención a la situación de los tratados con un número limitado de participantes y al efecto de las reservas en tal situación.
Некоторые делегации предлагали уделить особое внимание случаю договоров с ограниченным количеством участников и последствиям оговорок в подобном случае.
Por fortuna, en los últimos años la comunidad internacional ha venido prestando mayor atención al efecto de los conflictos armados en los niños.
В последние годы международное сообщество, к счастью, уделяет больше внимания вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
El aumento de los recursos en 143.100 dólares con respecto al bienio 2012-2013 obedece principalmente al efecto de la aplicación de los costos estándar.
Увеличение потребностей в средствах на 143 100 долл. США по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2012- 2013 годов главным образом отражает последствия применения стандартных расценок.
el Grupo de trabajo deberá realizar una evaluación atendiendo al carácter de las solicitudes recibidas y al efecto de las respuestas dadas a ellas.
момент будет необходимо оценить ее результаты, исходя из характера полученных просьб и эффективности удовлетворения выявленных потребностей.
En lo que respecta al efecto, se sugirió que no se descartaba la aplicación de, al menos, directrices de interpretación especiales, cuando no normas de interpretación, al arbitraje mixto debido a su naturaleza singular.
По поводу влияния было высказано мнение о том, что в силу уникального характера смешанного арбитража к нему нельзя исключить применение, если не специальных правил толкования, то, по крайней мере, специальных руководящих указаний по толкованию.
no fuera ultra vires, se la podría considerar imprudente, debido al efecto que podría tener sobre otros grupos de trabajo.
не является ultra vires, его все же можно по-прежнему считать неосмотрительным с учетом того влияния, которое оно могло бы оказать на другие рабочие группы.
Por último, también debe prestarse atención al efecto macroeconómico de los SDE, es decir, si se ha producido un aumento del empleo,
И наконец, необходимо также обращать внимание на последствия предоставления УРБ на макроуровне( повышение уровня занятости, расширение экспорта,
Bis. Alentó a que se prosiguieran las tareas emprendidas en el marco de los sistemas de supervisión actuales sobre la manera de evaluar y vigilar los criterios e indicadores nacionales de concentración relativos al efecto de los contaminantes transportados por el aire para una ordenación forestal sostenible.
Bis призвала к проведению дальнейшей деятельности в рамках существующих систем мониторинга путей оценки и контроля критериев и показателей национального уровня, касающихся влияния переносимых по воздуху загрязнителей на устойчивое лесопользование.
Pero, si al efecto Trump le sumamos toda la atención que se le brindó a los 20.000 puntos del Dow,
Но добавьте к эффекту Трампа все то внимание, которое уделяется теме« Dow на уровне 20000»,
El aumento estimado de los gastos reglamentarios en 31,1 millones de dólares obedece fundamentalmente al efecto de la inflación en los ajustes por lugar de destino y otros derechos, así como a revisiones e incrementos periódicos de los sueldos dentro de las categorías.
Предусмотренное в смете увеличение традиционных расходов на 31, 1 млн. долл. США объясняется главным образом влиянием инфляции на коррективы по месту службы и прочие пособия, а также обычным повышением и пересмотром уровня окладов в пределах класса должности.
contribuyen al efecto"isla de calor"
что приводит к эффекту" теплового острова",
El aumento en esta categoría de gastos obedece al efecto de las fluctuaciones en los tipo de cambio(1.717.700 dólares)
Увеличение по этой категории расходов обусловлено влиянием динамики валютных курсов( 1 717 700 долл.
Результатов: 288, Время: 0.1433

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский