ALUDIDO - перевод на Русском

упомянутый
mencionado
se hace referencia
dicho
se refiere
citado
se alude
señalado
говорил
dije
habló
conté
mencionó
refería
упомянутого
mencionado
se hace referencia
dicho
se refiere
citado
señalado
se alude
en mención
идет речь
se trata
se refiere
estamos hablando
se alude
está en juego
va esto
en cuestión están

Примеры использования Aludido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
significaban la total imposibilidad de que éste pudiese presentar el aludido informe provisional a la consideración de la Comisión en su venidero 57º período de sesiones.
означали абсолютную невозможность того, чтобы он представил вышеупомянутый предварительный доклад на рассмотрение Комиссии на ее предстоящей пятьдесят седьмой сессии.
el acceso rápido y sin obstáculo a los diversos centros de detención que visitaron, lo cual muestra que asumimos nuestro compromiso internacional con el cumplimiento de lo preceptuado en el artículo 4 del Protocolo aludido.
беспрепятственного доступа к местам содержания под стражей, что свидетельствует о том, что наша страна выполняет международные обязательства в соответствии со статьей 4 вышеупомянутого Факультативного протокола.
por determinadas grandes Potencias, que tratan de propalar imputaciones como las que ha hecho el orador aludido.
которые пытаются распространять такого рода измышления, каким предавался указанный оратор.
a los jemeres rojos, sin perjuicio de que comparezca nuevamente para responder por su participación en actos de genocidio una vez que se promulgue el aludido proyecto de ley.
с учетом возможности привлечь его к суду повторно за акты геноцида уже после принятия вышеупомянутого законопроекта.
el contrato social aludido en el informe, ha comprometido a los líderes nacionalistas de Indonesia con el objetivo de" una sangre(la nación Indonesia), un pueblo(el pueblo indonesio)
социальный договор, упомянутый в докладе,-" Клятва молодых" 1928 года- отразил приверженность националистических лидеров Индонезии идее" одна кровь( индонезийская нация),
por sentencia de 12 de diciembre de 2006, declaró al aludido culpable de golpes mortales y le condenó a
решением от 12 декабря 2006 года СБИ Вори объявил вышеупомянутое лицо виновным в нанесении смертельных ударов
Esto significa que el Ministerio aludido podrá fiscalizar la actividad económica que ha desarrollado la entidad,
Это означает, что указанное министерство может осуществлять контроль за экономической деятельностью конкретной организации и запрашивать у нее дополнительную информацию, разъяснения и т. д.( Статья
whether legal or equitable), todas las cuales están bajo la jurisdicción exclusiva del aludido Tribunal.
все эти земли находятся под исключительной юрисдикцией вышеупомянутого Суда по вопросу земель маори.
salvo en el caso aludido en el artículo 2,
за исключением случаев, упомянутых в подпункте 5 пункта 4 статьи 2,
enmienda de la Ley de seguridad nacional al que el Estado parte había aludido en su correspondencia de 2004 y 2006.
отмены Закона о национальной безопасности или внесения в него необходимых поправок, который был упомянут государством- участником в его письмах, представленных в 2004 и 2006 годах.
En este caso, el Perú se atiene al principio, aludido por la Corte, de que la protección internacional de los derechos humanos no debe confundirse con la justicia penal
В данном случае Перу действует в соответствии с указанным судом принципом, согласно которому международная защита прав человека не должна отождествляться с уголовным правосудием,
Además de sustentar la capacitación en los resultados y sugerencias del estudio aludido, el mismo proceso de capacitación que se sigue esta encaminado a diagnosticar los derechos fundamentales que deben ser salvaguardados en el debido cumplimiento de las funciones que tienen encomendadas estos agentes y elaborar una cartilla dirigida a las personas que se encuentran
В процессе обучения ставится задача не только использования результатов вышеупомянутого исследования и содержащихся в нем предложений, но и проведения анализа основополагающих прав, которые сотрудники миграционной службы должны гарантировать при выполнении ими своих обязанностей. Кроме того, предлагается разработать ознакомительную брошюру для лиц,
El signo positivo alude a las preocupaciones de los Estados que siguen sin suscribirlo.
И плюс касается озабоченностей тех государств, которые пока еще не взошли на борт.
Libia aludió a la indiferencia que había mostrado Israel por el EPU.
Ливия указала на проявленное Израилем безразличие по отношению к УПО.
Los principios de la Carta aluden a todos los perjuicios intrínsecos y los comportamientos estereotipados.
Принципы Хартии касаются любого пагубного и стереотипного образа действий.
Diversos oradores aludieron a los problemas que planteaban las nuevas formas de delitos ambientales.
Ряд выступавших сослались на угрозы, которые создают возникающие формы преступности против окружающей среды.
A ese respecto, deseo aludir al párrafo 92 de la Convención.
В этой связи я хотел бы сослаться на пункт 92 Конвенции.
Varios oradores aludieron a la necesidad de reducir la demanda de objetos culturales de procedencia ilícita,
Несколько выступавших говорили о необходимости снижения незаконного спроса на объекты культурного наследия,
La representante de Francia aludió a las posiciones de su Gobierno expresadas durante el primer período de sesiones(1995)
Представитель Франции сослался на позицию правительства его страны, которая была изложена
La representante del Consejo Internacional de Tratados Indios aludió a una declaración común en una conferencia organizada por un comité nacional de la UNESCO sobre la libre determinación.
Представитель Международного совета по договорам индейцев обратил внимание на совместное заявление Конференции, организованной одним национальным комитетом ЮНЕСКО по вопросу самоопределения.
Результатов: 42, Время: 0.2899

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский