CON LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS - перевод на Русском

с условиями установленными
с положениями закрепленными

Примеры использования Con las condiciones establecidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
del Presidente del Comité, de conformidad con las condiciones establecidas en el párrafo 5 infra.
по представлению их на утверждение Председателю Комитета в соответствии с условиями, изложенными в пункте 5 ниже.
tienen el derecho a presentar su candidatura de conformidad con las condiciones establecidas en la ley.
имеющей право выдвигать собственную кандидатуру в соответствии с условиями, определенными по закону.
Desarrollo Económicos y con las condiciones establecidas por la directiva de la Unión Europea sobre la corrupción en el sector privado.
а также предусмотреть условия, содержащиеся в директиве Европейского союза о коррупции в частном секторе.
que establece que la esterilización puede realizarse tan sólo con el consentimiento de la persona concernida o a petición de ésta, de conformidad con las condiciones establecidas en la correspondiente directriz del Ministerio de Sanidad.
в котором предусматривается, что стерилизация может проводиться только с согласия или по просьбе соответствующего лица в соответствии с условиями, определенными в применимой инструкции министра здравоохранения.
hasta que son colocados en una familia de guarda, de conformidad con las condiciones establecidas por el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo.
не будут помещены в приемные семьи в соответствии с условиями, установленными министерством труда и социальных дел.
la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, en comparación con las condiciones establecidas en la Convención de Nueva York.
приведению в исполнение иностранных арбитражных решений по сравнению с условиями, предусмотренными в Нью-Йоркской конвенции,
por cualquier otro medio de conformidad con las condiciones establecidas por la ley, sin perjuicio de los principios de la fe islámica
с использованием любого иного способа в соответствии с условиями, закрепленными в законодательстве, без ущерба принципам исламской веры
que se exporten al Iraq de conformidad con las condiciones establecidas en esa resolución.
экспортируемых в Ирак в соответствии с условиями, определенными в этой резолюции.
de someterlas a la aprobación del Presidente del Comité de conformidad con las condiciones establecidas en las directrices y elementos de entendimiento(S/1998/336, apéndice).
согласованным положениям и представлять их на утверждение Председателю Комитета в соответствии с условиями, изложенными в Руководящих принципах и согласованных положениях( S/ 1998/ 336, добавление).
que dichas operaciones de pesca se lleven a cabo de conformidad con las condiciones establecidas en la autorización.
наличии надлежащего разрешения и чтобы такие рыболовецкие операции проводились в соответствии с условиями, обозначенными в таких разрешениях.
si cumplen con las condiciones establecidas en la decisión -/CP.6 sobre la aplicación de los párrafos 3[y 4] del artículo 3 del Protocolo de Kyoto;
если она соответствует условиям, установленным в решении-/ СР. 6 об осуществлении пунктов 3[ и 4] статьи 3 Киотского протокола;
Admisibilidad de la declaración de huelga, de acuerdo con las condiciones establecidas en la ley.
Допустимость забастовочных действий при соблюдении предусмотренных Законом условий;
préstamos se concedieron de conformidad con las condiciones establecidas en las leyes señaladas.
ссуды распределялись в соответствии с условиями присуждения стипендий, определяемых в вышеуказанных законодательных актах.
El Banco Mundial actuará provisionalmente como Administrador fiduciario de conformidad con las Condiciones establecidas en el presente documento.
Всемирный банк действует в качестве Доверительного управляющего на временной основе в соответствии с определенными в настоящем документе Постановлениями и условиями.
el registro deben realizarse de conformidad con las condiciones establecidas en la ley.
обыски должны осуществляться в соответствии с процедурой, определяемой законом.
Desde el inicio, los principios y las normas del derecho consuetudinario son aplicables con las condiciones establecidas en la Ley.
Принципы и нормы обычного права изначально применяются с оговорками и на условиях, изложенных в указанном законе.
a los de libre elección, de conformidad con las condiciones establecidas por la ley;
выборным постам в соответствии с нормами, установленными законом.
Los trabajadores que se reintegran individualmente lo hacen de acuerdo con las condiciones establecidas en la última oferta,
Трудящиеся, которые восстанавливаются на индивидуальной основе, делают это согласно условиям, оговоренным в последнем предложении,
a la familia, de conformidad con las condiciones establecidas en la legislación.
создание семьи в соответствии с порядком, установленным законом.
puede intercambiar información con otros miembros del Grupo de conformidad con las condiciones establecidas al respecto.
теперь может осуществлять обмен информацией с другими членами этой Группы на условиях, определенных Группой.
Результатов: 4676, Время: 0.1006

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский