CONTRAPARTES - перевод на Русском

партнерами
asociados
socios
colaboradores
interlocutores
homólogos
contrapartes
copartícipes
compañeros
aliados
entidades
коллегами
colegas
homólogos
contrapartes
compañeros
compañeros de trabajo
pares
colaboradores
контрагентами
partes
contrapartes
homólogos
interlocutores
contratistas
сторон
lados
una parte
представителями
representantes
miembros
agentes
interlocutores
аналогами
análogos
equivalentes
contrapartes
homólogos
congéneres
партнеров
asociados
socios
colaboradores
interlocutores
de los asociados
parejas
copartícipes
homólogos
compañeros
contrapartes
партнеры
asociados
socios
colaboradores
interlocutores
compañeros
los asociados
parejas
copartícipes
homólogos
contrapartes
коллеги
colegas
compañeros
homólogos
contrapartes
colaboradores
socios
pares
партнерам
asociados
socios
colaboradores
a los asociados
interlocutores
copartícipes
contrapartes
parejas
homólogos
compañeros

Примеры использования Contrapartes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
prestaciones comparables a los de sus contrapartes croatas.
пособиями их хорватских коллег.
apoyar la organización de tres cursos del Instituto Nacional de Justicia y otras contrapartes nacionales pertinentes.
оказание поддержки Национальному институту правосудия и другим соответствующим национальным партнерам в проведении трех учебных мероприятий.
Las contrapartes en los sectores financieros
Контрагентам из публичного и из традиционного финансового
Las mujeres bien entrenadas son tan capaces como sus contrapartes masculinas en su forma física general,
Хорошо подготовленные женщины равны своим коллегам- мужчинам по уровню физподготовки и, что еще более важно,
el riesgo crediticio(tanto de la Caja como de contrapartes), la inestabilidad
для Фонда, так и для контрагентов), волатильность
Era crucial a ese respecto que los fiscales estuvieran enterados de cuáles eran sus contrapartes en otras jurisdicciones y que establecieran mecanismos oficiosos para el intercambio de información.
В этой связи исключительно важно, чтобы они знали своих зарубежных коллег и создавали неформальные механизмы информационного обмена.
Las contrapartes de los Estados Unidos a veces han objetado la interpretación hecha por este país pero nunca su derecho a formularla.
Контрагенты Соединенных Штатов зачастую оспаривали само их толкование, однако не их право давать такое толкование.
Entre estos instrumentos figuran los derivados implícitos en depósitos a plazo que permiten que las contrapartes hagan los pagos correspondientes al instrumento en otra moneda a cambio de un mayor rendimiento.
К этой категории относятся финансовые производные, встроенные в срочные вклады, которые позволяют контрагентам производить оплату в альтернативных валютах в обмен на повышенную доходность.
Las directrices de inversión exigen el seguimiento continuado de las calificaciones crediticias de los emisores y contrapartes.
В руководящих принципах инвестирования предусматривается обязательное постоянное отслеживание кредитных рейтингов эмитентов и контрагентов.
Las empresas extranjeras de auditoría deberán registrarse ante la Public Company Accounting Oversight Board, lo mismo que sus contrapartes de los Estados Unidos.
Иностранным аудиторским фирмам потребуется зарегистрироваться во вновь созданном Совете по надзору за учетом в публичных компаниях, как и их коллегам из США.
nacionales de normas y los órganos de contabilidad pidan asistencia a sus contrapartes de otros países que estén más avanzados en el proceso de aplicación.
профессиональные бухгалтерские структуры могут прибегать к помощи своих коллег в других странах, добившихся большего прогресса в осуществлении стандартов.
transfronterizas relativas al LRA, incluso en colaboración con las contrapartes locales respectivas.
в рамках трансграничных инициатив, касающихся ЛРА, в том числе в сотрудничестве с соответствующими местными сторонами.
Las Directrices exigen que se haga un seguimiento constante de las calificaciones crediticias de los emisores y las contrapartes.
Руководящими принципами предусматривается постоянное наблюдение за эмитентом и кредитными рейтингами контрагентов.
Si las contrapartes de Timor Oriental no han sido designadas hasta marzo de 2001, examen de la situación relativa a la presencia internacional posterior a la UNTAET.
Если в марте 2001 года не были назначены тиморские контрагенты, пересмотр статуса в отношении международного персонала ВА.
La evaluación preliminar en el lugar de la excavación de material se llevó a cabo de manera conjunta por expertos de la Comisión y sus contrapartes iraquíes.
Предварительная оценка выкопанных предметов была произведена на месте совместными усилиями экспертов Комиссии и их иракских коллег.
ejecución de programas de cooperación técnica en que participen organizaciones de la sociedad civil como asociadas, contrapartes o beneficiarias.
подразделениями в области разработки, формулирования и осуществления программ технического сотрудничества с участием ОГО как партнеров, контрагентов или получателей помощи.
el hecho de que no es necesario operar directamente en mercados donde no existan contrapartes adecuadas ofrecen oportunidades adicionales de reducir los riesgos;
тот факт, что нет никакой необходимости выходить непосредственно на рынки, где отсутствуют надежные контрагенты, открывают дополнительные возможности для уменьшения риска;
Las directrices en materia de inversiones exigen el seguimiento continuado de las calificaciones crediticias de emisores y contrapartes.
В руководящих принципах инвестирования предусматривается постоянное наблюдение за эмитентом и кредитными рейтингами контрагентов.
En el marco del proyecto GMES, en el que centros de investigación ucranianos participan junto a sus contrapartes europeas, se están ejecutando varios proyectos.
В рамках проекта ГМЕС при участии исследовательских учреждений Украины совместно с Европейской стороной выполняется несколько исследовательских проектов.
Durante las reuniones celebradas en Gaza, Ammán y Ginebra, la Misión debatió con contrapartes palestinas distintas cuestionas comprendidas en su mandato.
В ходе своих встреч в Газе, Аммане и Женеве Миссия обсуждала относящиеся к ее мандату вопросы с палестинской стороной.
Результатов: 615, Время: 0.0912

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский