контроля
controlsupervisiónvigilanciaverificaciónseguimientosupervisarfiscalizaciónvigilarverificar
En cuanto al control y la vigilancia de que son objeto los establecimientos penitenciarios, el Sr. El Shafei desea saber
В отношении контроля и надзора за пенитенциарными учреждениями г-н Эш- Шафей хотел бы знать,Sí, es lo que se podría llamar“socialismo limón”(el subsidio al débil), que crea grandes peligros en cuanto al control de las corporaciones, representa una amenaza de corrupción a gran escala,
Безусловно, это можно было бы назвать« лимонным социализмом». Создание серьезной опасности для корпоративного контроля, представление угрозы крупномасштабной коррупции, и установление прецедента дляEn cuanto al control de los explosivos, el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley No. 13 de 1953 sobre explosivos prohíbe la importación, transferencia, fabricación, adquisición, venta o eliminación de material explosivo por cualquier medio, a menos que exista licencia de la autoridad competente(el Ministro de Defensa).
Что касается контроля за взрывчатыми веществами, то пункт 1 статьи 3 закона о взрывчатых веществах№ 13 1953 года запрещает импорт, передачу, производство, покупку, продажу или удаление любых взрывчатых материалов любыми средствами без разрешения, полученного от уполномоченного органа( министра обороны).lo que se ha debido a consideraciones de seguridad o a preocupaciones en cuanto al control de los movimientos migratorios y al posible desvío a otros países de los solicitantes de asilo.
является отражением стремления к обеспечению безопасности, к контролю за миграцией и к перенаправлению просителей убежища в другие страны.En cuanto al control fronterizo, cabe señalar que a la Superintendencia de Administración Tributaria(SAT), conforme a su Ley Orgánica contenida en el Decreto Número 1-98 del Congreso de la República,
Что касается пограничного контроля, то следует отметить, что в соответствии с Органическим законом, содержащимся в Постановлении№ 1- 98 Конгресса Республики, ответственность за функционирование таможенной системы Республики,En cuanto al control de armas que pudieran utilizar estos grupos, Chile,
Что касается контроля за оружием, которое может использоваться такими группами, то, как было указано раньше, в Чили имеются жесткие положения по вопросу контроля за оружием, в соответствии с которыми однозначно запрещается владение или ношение частными лицами оружия,El Coordinador del proyecto relativo a las normas internacionales para el control de las armas pequeñas en el marco del Mecanismo de Acción de las Naciones Unidas para la Coordinación sobre Armas Pequeñas subrayó la importancia de elaborar esas normas, cuyo fin era impartir orientaciones claras y exhaustivas a los profesionales y los encargados de formular políticas en cuanto al control de armas pequeñas y armas ligeras en apoyo al Protocolo.
Координатор проекта по Международным стандартам контроля за стрелковым оружием, осуществляемого в рамках механизма КМСО, отметил важность разработки таких стандартов, призванных в интересах поддержки Протокола обеспечить четкое и всеобъемлющее руководство по вопросам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями для специалистов- практиков и лиц, занимающихся разработкой политики.del desempeño del 26%, por encima del objetivo fijado por la División de Apoyo Logístico. Sin embargo, el desempeño de esa misión en cuanto al control de existencias sería claramente insatisfactorio.
установленного Отделом материально-технического обеспечения-- при том, что управление имуществом в этой миссии явно не отвечает предъявляемым требованиям.En cuanto a los controles fronterizos y la expedición de visados,
Что касается пограничного контроля и выдачи виз,En cuanto a los controles programáticos y administrativos,
Что касается контроля в области программированияEn cuanto a los controles y las prohibiciones jurídicamente vinculantes, el Japón ha ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales.
Что касается имеющих обязательную юридическую силу мер контроля и запрета, то Япония ратифицировала исправленный Протокол II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.En cuanto a los controles aduaneros transfronterizos que aplica Andorra, cabe señalar que.
В отношении трансграничного денежного контроля, осуществляемого со стороны Андорры, необходимо отметить следующее.la experiencia existentes en cuanto a los controles financieros en el país.
опыт в области финансового контроля.En cuanto a los controles regulares de las instalaciones de almacenamiento,
Что касается регулярности проверок на объектах по складированию,En cuanto a los controles fronterizos, se elabora de conjunto con la Aduana General de la República(AGR) un listado de agentes
Что касается пограничного контроля, то совместно с Таможенным управлением Республики составляется список агентовEn cuanto a los controles biológicos estériles, la biotransformación del HBCD fue más
При биологически стерильном контроле, биотрансформация ГБЦД была быстрее в присутствии микроорганизмов,En cuanto a los controles fronterizos y de seguridad, se realizan patrullajes de forma permanente por parte del Servicio Marítimo Nacional en las aguas territoriales, tanto del Atlántico
В целях осуществления пограничного контроля и контроля в области безопасности Национальная морская служба осуществляет постоянное патрулирование в территориальных водах в акваторииEn cuanto a los controles que han establecido las autoridades nacionales para la recaudación
Что касается контроля национальных органов за деятельностью благотворительныхEn cuanto a los controles o medidas que se aplican en la práctica, hay poca claridad sobre la materia y este es tal
Что касается практических мер контроля или положений, то в данной области нет ясностиsupervisión financiera y seguridad, especialmente en cuanto a los controles de fronteras necesarios para impedir la circulación de grupos terroristas.
при уделении особого внимания мерам пограничного контроля, необходимым для предотвращения передвижения террористических групп.
Результатов: 41,
Время: 0.0603