DEBÍA CONSIDERARSE - перевод на Русском

следует рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe ser considerado
debe leerse
debe verse
debe abordarse
debe interpretarse
debe tratarse
debe entenderse
debería examinar
должен рассматриваться
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
debe ser examinada
debe ser considerado
debe tratarse
debe interpretarse
debe ser tratada
se debe abordar
debe verse
следует считать
debe considerarse
deben ser considerados
cabe considerar
debe pensarse
должно рассматриваться
debe considerarse
debe ser considerado
debe verse
debe examinarse
debe interpretarse
debe entenderse
debería ser examinada
debe abordarse
debe tratarse
debe contemplarse
должны считаться
deben considerarse
deben ser consideradas
deben ser
необходимо рассматривать
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
deben ser considerados
debe verse
es necesario examinar
deben tratarse
es necesario considerar
debe leerse
es preciso considerar
должно считаться
debe considerarse
debe ser considerada como
deberá ser
debería contar
надлежит рассмотреть
debería examinar
debe considerar
debía abordar
deben considerarse
debe estudiar
debería examinarse
должна рассматриваться
debe considerarse
debe examinarse
debe ser considerada
debe interpretarse
debe abordarse
debe ser tratada
debe verse
debe ser examinada
debe tratarse
debe entenderse
следует рассмотреть
debería considerar
debería examinar
debería estudiar
debería examinarse
debería considerarse
debería abordar
debería abordarse
debería estudiarse
debería analizar
необходимо рассмотреть
debe considerarse
debe examinarse
debe abordarse
deben ser considerados
debe verse
es necesario examinar
deben tratarse
es necesario considerar
debe leerse
es preciso considerar

Примеры использования Debía considerarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así pues, entendió que debía considerarse que Malasia, en su calidad de sucesor del Sultanato de Johor, había mantenido la soberanía que ejercía originalmente sobre Middle Rocks.
В связи с этим Суд установил, что Малайзия, как правопреемник Султаната Джохор, должна считаться сохранившей первоначальный правовой титул на Мидл- Рокс.
Una delegación advirtió que su apoyo a las formas complementarias de protección no debía considerarse como un apoyo a la interpretación restrictiva de la Convención de 1951 que hacían varios Estados.
Одна делегация предупредила, что ее поддержка дополнительных форм защиты не должна рассматриваться как поддержка ограничительного толкования некоторыми государствами Конвенции 1951 года.
El debate mostró que esta cuestión también debía considerarse en una etapa posterior.
Проведенные дебаты свидетельствуют о том, что этот вопрос также следует рассмотреть на более позднем этапе.
Por esa razón, subrayó el Presidente, no debía considerarse que el proyecto de presupuesto para 2007-2008 se apartaba radicalmente del principio del crecimiento nulo.
Председатель подчеркнул, что по этой причине предложения по бюджету на 2007- 2008 годы не должны рассматриваться как серьезный отход от принципа нулевого роста.
El Grupo decidió que debía considerarse que una reclamación presentada por un particular respecto de bienes inmuebles propiedad de una organización de caridad había sido presentada por esa organización.
Группа решила, что претензия, представленная частным лицом в отношении недвижимости, принадлежавшей благотворительной организации, должна рассматриваться как претензия, поданная данной организацией.
la certidumbre jurídica, una renuncia debía considerarse definitiva o irrevocable.
обеспечения правовой определенности отказ должен считаться окончательным или безотзывным.
Cuando hubiera yuxtaposición en los temas de los informes, debía considerarse la conveniencia de determinar el lugar en que fuera más útil incorporar la información.
В тех случаях, когда предмет докладов дублируется, необходимо рассмотреть вопрос о том, где информация может быть помещена с наибольшей пользой.
manifestaron que la necesidad de normas complementarias debía considerarse como punto de partida del debate.
заявили, что до начала обсуждения следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных стандартов.
Se destacó que debían evaluarse las necesidades de energía, y que la energía no debía considerarse simplemente como un tema tecnológico o político.
Подчеркивалось, что необходимо оценивать потребности в энергии и что эти вопросы не должны рассматриваться как чисто технические или политические.
lo que era una opción que debía considerarse en su debido momento.
который необходимо рассмотреть в надлежащее время.
Esa obligación debía considerarse a la luz de las diversas declaraciones y compromisos políticos,
Это обязательство надлежит рассматривать в свете различных политических заявлений
El comercio no debía considerarse un fin en sí mismo, y el éxito en la participación en el comercio internacional no equivalía a un crecimiento más rápido de los ingresos.
Торговля не должна рассматриваться как самоцель, а успешное участие в международной торговле отнюдь не тождественно более высоким темпам роста доходов.
Por tanto, no debía considerarse que una situación de este tipo diera lugar a la fragmentación del derecho internacional ni constituyera un fenómeno negativo.
Поэтому такая ситуация не должна рассматриваться как ведущая к фрагментации международного права или в качестве негативного явления.
el desarrollo debía considerarse un proceso y el derecho al desarrollo un derecho a un tipo especial de proceso.
развитие должно рассматриваться как процесс, а право на развитие- как право на конкретный вид процесса.
También se recalcó que el protocolo debía considerarse un instrumento de derechos humanos
Кроме того, было подчеркнуто, что данный протокол следует рассматривать в качестве договора по правам человека
La Carta de las Naciones Unidas debía considerarse una constitución mundial que establecía un orden jurídico internacional vinculante para los Estados Miembros.
Устав Организации Объединенных Наций должен рассматриваться как всемирная конституция, где установлен международный правопорядок, следовать которому обязаны государства- члены.
Además resaltó el hecho de que el empoderamiento de la mujer debía considerarse no solo un principio, sino también una cuestión de desarrollo.
Она особо отметила, что необходимость расширения прав и возможностей женщин должна быть признана не только как принцип, но и как вопрос развития.
Recordaron que el otorgamiento de asilo a los refugiados debía considerarse un acto humanitario
Что предоставление убежища беженцам должно рассматриваться как гуманитарный акт,
La crisis en curso debía considerarse una oportunidad para reestructurar el sistema financiero internacional
По мнению делегатов, нынешний кризис должен рассматриваться как возможность для пересмотра международной финансовой системы,
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no debía considerarse una convención de segunda clase que requería menos persistencia.
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не должна рассматриваться как конвенция" второго сорта", для обеспечения соблюдения которой не требуется особой настойчивости.
Результатов: 472, Время: 0.1309

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский