DEBIDAS - перевод на Русском

надлежащих
adecuadas
apropiadas
suficientes
pertinentes
debidas
necesarias
corresponda
oportunas
buenas
idóneas
обусловленные
derivadas
resultantes
debidas
causados
relacionadas
provocados
condicionadas
ocasionadas
inherentes
atribuibles
должны
deben
tienen que
necesitan
preciso
se supone
вызванных
causados
provocados
ocasionados
plantea
resultantes
debidas
derivados
generados
inducidos
originados
причитающихся
adeudadas
pendientes
debidos
pagaderas
corresponden
cobrar
por recibir
изза
debido
porque
como consecuencia
como
falta
dada
impidieron
provocada
se vio
se debió
должно
debe
tiene que
следует
debería
cabe
conviene
es preciso
se desprende
sigue
объясняется
se debe
obedece
se explica
se atribuye
es atribuible
atribuirse
imputable
образующихся
generados
producidos
procedentes
debidas
resultantes
formados

Примеры использования Debidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Misión se vio perjudicada por limitaciones operativas y logísticas debidas a las difíciles condiciones ambientales y materiales.
Миссия сталкивалась с оперативными и материально-техническими трудностями изза суровых природных условий.
No obstante, la lucha contra el terrorismo no se puede llevar a cabo a expensas de los derechos humanos y de las garantías procesales debidas.
Однако борьбу с терроризмом не следует вести в ущерб правам человека и законности.
No es seguro que las acusaciones contra el Sr. A puedan probarse en un proceso judicial que ofrezca las debidas garantías.
Остается неизвестным, могут ли выдвинутые против гна А. обвинения быть доказанными в ходе судебного разбирательства, предусматривающего надлежащие процессуальные гарантии.
El Comité reconoce también las dificultades debidas a la inestabilidad política en un período de democratización,
Комитет далее признает трудности, вызванные политической нестабильностью в период демократизации,
Subrayar el carácter fundamental que tenían la planificación y la ejecución debidas del proceso que llevaría a la destrucción efectiva de las existencias;
Подчеркивание ключевой роли надлежащего планирования и осуществления процесса, ведущего к реальному уничтожению запасов;
ganancias en 1990 debidas a los cambios en la relación de intercambio desde 1980,
уменьшение в 1990 году обусловлено изменением условий торговли за период с 1980 года,
En las 15 gobernaciones hubo dificultades de distribución debidas a la insuficiencia del equipo de transporte
Трудности с распределением в 15 мухафазах были вызваны нехваткой транспортного и погрузо-разгрузочного оборудования
Las debidas salvaguardias consistirían de nuevo en que se preservaran los intereses óptimos de todos los miembros del grupo en su conjunto
Надлежащей защитной мерой в данном случае может служить требование об учете интересов всех членов группы
Cantidades debidas en virtud de un contrato con el Establecimiento Estatal de Comercio de Productos Alimenticios pero no abonadas.
Невыплаченные суммы, причитающиеся по контракту с государственной организации по торговле продуктами питания.
El derecho a un juicio con las debidas garantías procesales es un elemento clave de la protección de los derechos humanos
Право на надлежащее судебное разбирательство является важнейшим элементом защиты прав человека
Sin embargo, estas diferencias debidas a la educación muestran dos rasgos principales muy distintos de los que aparecen en los países en desarrollo.
Вместе с тем обусловленное образованием несоответствие показателей фертильности имеет два главных отличия от того разрыва в показателях, который отмечается в развивающихся странах.
Asimismo, debemos proceder con la diligencia y la previsión debidas para evitar escollos imprevistos.
Нам надо также действовать с должной осмотрительностью и дальновидностью, чтобы избежать всяких непредвиденных осложнений.
Abolir la pena de muerte y asegurar la aplicación de las debidas garantías procesales(Austria);
Отменить смертную казнь и обеспечить надлежащую реализацию гарантий справедливого суда( Австрия);
El Comité recomienda también que se introduzcan las debidas enmiendas a las leyes discriminatorias vigentes para que los jubilados puedan buscar empleo libremente.
Комитет рекомендует также внести надлежащие поправки в существующее дискриминационное законодательство, с тем чтобы пенсионеры имели возможность свободно трудоустраиваться.
Por consiguiente, instan a que se actúe con la atención y la precaución debidas sobre la forma en que esa recomendación se estudiará,
Поэтому они призывают с должным вниманием и осторожностью подходить к тому, как эта рекомендация будет рассматриваться,
Se han realizado economías en varias esferas, debidas fundamentalmente a retrasos en el despliegue de personal civil
В ряде областей достигнута экономия средств, обусловленная в основном задержкой с развертыванием гражданского персонала
Sin embargo se señaló que las diferencias de eficiencia de las centrales debidas a su localización eran un ejemplo de la repercusión de las circunstancias locales en las" prácticas óptimas".
Однако различия в эффективности установок, вызванные их местоположением, отмечались в качестве примера того, как местные условия могут воздействовать на" наилучшую практику".
La veracidad de la denuncia se determinará tras llevar a cabo las debidas investigaciones con arreglo a los procesos y leyes que correspondan.
Достоверность жалобы определяется после проведения надлежащего расследования согласно соответствующим законам и процедурам.
Dada la situación financiera de la UNOPS, las pérdidas debidas a gastos no autorizados quizá sean difíciles de absorber
В свете финансового положения ЮНОПС убытки, вызванные несанкционированным расходованием средств, повидимому, будет трудно покрыть,
Otros participantes indicaron que las excesivas demoras debidas a procedimientos inflexibles
Другие участники указали, что задержки, вызванные негибкими и бюрократическими процедурами,
Результатов: 556, Время: 0.2377

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский