DEBIDO A LOS EFECTOS - перевод на Русском

из-за последствий
debido a los efectos
debido a las consecuencias
debido a las secuelas
por las repercusiones
в результате воздействия
resultantes de la exposición
como resultado del efecto
a las repercusiones
como consecuencia de la exposición
como resultado de la exposición
a los efectos
влияет
afecta
influye
repercute
influencia
efecto
incide
tiene repercusiones
tiene consecuencias
tiene
impacta

Примеры использования Debido a los efectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
esa tasa podría ser más baja debido a los efectos del VIH/SIDA.
эти показатели будут и далее снижаться в результате воздействия эпидемии ВИЧ/ СПИДа.
La mayor parte del aumento se debe a las necesidades propuestas para puestos, debido a los efectos de la demora de los puestos anteriormente aprobados
Рост ассигнований обусловлен прежде всего потребностями в должностях, а именно отсроченными последствиями ранее принятого решения об утверждении новых должностей
La disminución del cauce de los ríos debido a los efectos del cambio climático puede reducir la producción de energía hidroeléctrica,
Уменьшение стока рек в связи с последствиями изменения климата приводит к сокращению производства гидроэлектроэнергии, что, в свою очередь,
La Comisión tomó nota con preocupación de que, debido a los efectos acumulados de la degradación del medio ambiente mundial y local, en algunas regiones la población vivía en condiciones de riesgo.
Комиссия с озабоченностью отмечает, что в связи с совокупными последствиями глобального и локального ухудшения состояния окружающей среды в некоторых районах население испытывает угрозу своему здоровью.
El Comité toma nota de que, debido a los efectos negativos de la presente crisis económica
Комитет отмечает, что негативное влияние нынешнего экономического кризиса
en particular debido a los efectos de la sequía, y como resultado del interés económico de las organizaciones profesionales en los sectores de la silvicultura
в частности с учетом последствий засухи и, в результате, экономических интересов профессиональных организаций, действующих в секторах лесного
Debido a los efectos nocivos causados a la flora
Изза неблагоприятного воздействия на дикую природу
Debido a los efectos del conflicto en la infraestructura y los servicios públicos, los casos de diarrea aguda
Изза того, что в результате конфликта пострадали коммунальная инфраструктура и службы,
Además, debido a los efectos negativos en el medio ambiente
Кроме того, учитывая негативное воздействие на окружающую среду
Aunque uno de los oradores dijo que había que procurar no recurrir a los recursos financieros internacionales, incluida la inversión extranjera directa, debido a los efectos negativos que conllevaba,
Хотя по одному из мнений, ввиду негативного воздействия международных финансовых ресурсов,
La cooperación internacional es tan necesaria como siempre debido a los efectos negativos de la globalización,
Потребность в международном сотрудничестве как всегда велика, учитывая неблагоприятные последствия процесса глобализации,
Se prevé que en 2000 la inflación aumentará un poco en casi todos los países debido a los efectos desfasados de las políticas expansionistas
В 2000 году в большинстве стран ожидается умеренный рост инфляции, обусловленный еще сказывающимся эффектом политики стимулирования спроса
Observando que, debido a los efectos de la guerra, la sequía,
Отмечая, что последствия войны, засухи,
El año que se examina planteó problemas especiales debido a los efectos combinados de las crisis de combustible,
За отчетный год возникли уникальные проблемы, обусловленные совокупными последствиями энергетического, продовольственного
biomagnificación del mercurio y a la contaminación de sus alimentos tradicionales, y preocupadas en general por las comunidades indígenas debido a los efectos del mercurio.
заражения традиционных продуктов питания, и будучи озабочены последствиями воздействия ртути на коренные общины в целом.
otros pequeños Estados insulares en desarrollo desaparezcan debido a los efectos adversos del cambio climático.
Микронезия и другие малые островные развивающиеся государства исчезнут в результате отрицательных последствий изменения климата.
el Sr. Marcus Stephen, Presidente de Nauru, hizo hincapié en que la supervivencia misma de muchos países corría peligro debido a los efectos del cambio climático.
малых островных развивающихся государств, президент Науру Маркус Стивен подчеркнул, что последствия изменения климата ставят под угрозу само выживание многих стран.
También, por primera vez en casi dos decenios, debido a los efectos combinados de la crisis financiera en Asia oriental
Кроме того, впервые почти за два десятилетия показатели нищеты увеличились в 2000 году в связи с совокупными последствиями финансового кризиса в Восточной Азии
Además, ha excluido a varias empresas que funcionan en territorios indígenas de ultramar de su cartera de fondos de pensión debido a los efectos adversos que algunos de los proyectos de las empresas tienen en el goce de los derechos de los pueblos indígenas.
Кроме того, оно исключило некоторые компании, действующие на исконных территориях коренных народов за границей, из инвестиционного портфеля государственного пенсионного фонда в связи с негативным влиянием ряда проектов, реализуемых этими компаниями, на осуществление прав коренных народов.
la gran mayoría de la población no puede ejercer sus derechos humanos más fundamentales debido a los efectos acumulados de la guerra,
подавляющее их большинство не могут пользоваться своими основными правами человека изза совокупных последствий боевых действий,
Результатов: 93, Время: 0.0698

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский