Примеры использования
A los efectos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En tal sentido, tendría especial interés en recibir información relativa a los efectos de esas disposiciones legislativas sobre la eliminación de la práctica.
В этой связи она особенно хотела бы получить информацию о влиянии этих законодательных актов на процесс искоренения подобной практики.
la salud misma están sujetos a los efectos de acontecimientos autónomos que se producen fuera del ámbito de la salud pública.
само состояние здоровья оказываются под влиянием автономных событий, которые имеют место вне сферы здравоохранения.
Sin embargo, en el informe definitivo del Consejo sobre la visita sólo se aludía de pasada a los efectos del conflicto en la vida de esas mujeres.
Однако в итоговом докладе Совета по результатам этого визита о влиянии конфликта на жизнь женщин было сказано лишь мимоходом.
Las minas fueron clausuradas debido a la baja concentración de mercurio en sus minerales por una parte y a los efectos de la caída de la URSS por la otra.
Они были закрыты отчасти изза низкого содержания ртути в породе и отчасти под влиянием распада СССР.
Es particularmente importante hacer frente a los efectos sumados de las enfermedades transmisibles y no transmisibles en la capacidad
Особенно важно устранить усугубляющее эти проблемы влияние инфекционных и неинфекционных заболеваний на способность женщин осуществить свои права
Esto pondría fin a los efectos negativos de la energía nuclear sobre el medio ambiente y resolvería definitivamente el problema de los desechos radiactivos.
Это прекратит вредное влияние энергетики на окружающую среду и окончательно решит проблему радиоактивных отходов.
Chile hizo mención a los efectos adversos del cambio climático,
Чили отметила отрицательное влияние климатических изменений, ведущих к появлению
Para la mayoría de los Estados, los beneficios de un presupuesto más pequeño son muy superiores a los efectos de unos pocos puntos agregados o sustraídos.
Для большинства государств выгода в результате сокращения размеров бюджета намного превышает влияние нескольких добавленных или вычтенных пунктов.
Numerosas delegaciones presentes en la Conferencia se opusieron a que se hiciera referencia a los efectos de los factores demográficos en el medio ambiente y el desarrollo.
На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию многие делегации возражали против каких-либо ссылок на влияние демографических факторов на окружающую среду и развитие.
La Sra. Johnson se refirió a los efectos de la crisis en los países más pobres,
Гжа Йонсон заострила внимание на последствиях кризиса для беднейших стран,
Esas limitaciones empeoran debido a los efectos debilitadores de las sucesivas oleadas de crisis mundiales que han sacudido a nuestros países
Этот дефицит обостряется в результате пагубных последствий следующих волнами глобальных кризисов, которые обрушиваются на наши экономики
las personas pobres eran extremadamente vulnerables a los efectos del cambio climático
бедные страны также чрезвычайно уязвимы для последствий изменения климата,
Tres Partes proporcionan información relativa a los efectos de las políticas y medidas sobre otras emisiones de GEI(AUS, GBR, USA).
Три Стороны представили информацию о воздействии политики и мер на снижение уровня выбросов других ПГ( AUS, GBR, USA).
El Comité se encarga de programas de sensibilización del público en lo relativo a los efectos dañinos de las drogas y de proponer enmiendas
Комитет отвечает за осуществление программ информирования общественности о вредном воздействии наркотиков и предлагает поправки к законодательству,
Numerosos oradores se refirieron a los efectos perjudiciales en las poblaciones pobres
Многие страны отметили его разрушительные последствия для неимущих слоев населения
El OSACT tomó nota de los resultados relativos a los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático que figuraban en el Cuarto Informe de Evaluación del IPCC.
ВОКНТА принял к сведению выводы, касающиеся воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации, содержащиеся в Четвертом докладе об оценке( ДО4) МГЭИК.
El grado de la vulnerabilidad en una sociedad determinará la propensión a los efectos de un peligro y, por consiguiente,
Степень уязвимости в рамках того или иного общества будет определять степень воздействия на него последствий того или иного стихийного бедствия,
En consecuencia, se alega que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna a los efectos del apartado b del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
Соответственно считается, что применительно к целям пункта 2b статьи 5 Факультативного протокола все внутренние средства правовой защиты являются исчерпанными.
La fecha de la pérdida para esta reclamación(a los efectos explicados en el párrafo 777)
Датой потери по этой претензии( для цели, поясняемой в пункте 777)
Ii Un pilar de seguros, destinado a la respuesta a los efectos del cambio climático: auxilio, rehabilitación.
Ii страховой модуль- для реагирования на воздействие климата: помощь, реабилитация, восстановление;
уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климатауязвимы для пагубных последствий изменения климатанаиболее уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата
обеспокоенность по поводу последствийозабоченность по поводу последствийобеспокоенность по поводу воздействияозабоченность в связи с воздействиемозабоченность последствиями
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文