DEJAR ATRÁS - перевод на Русском

оставить позади
dejar atrás
dejarlo atrás
оставить в прошлом
dejar atrás
dejar en el pasado
отойти
retroceder
retirarse
salir
ir
atrás
alejarse
apartarse
se retiren
apartarte
alejarte
остаться позади
de quedar rezagados
quedarse atrás
оставив позади
dejando atrás

Примеры использования Dejar atrás на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dejar atrás el clamor y el caos
Можно оставить позади весь шум и хаос
Si tal vez te sintieras mal públicamente, en Internet, podríamos dejar atrás todo esto.
Может быть если бы ты сделал это публично, в интернете, то это все могло бы остаться позади--.
Asi que algunas personas, que tienes que dejar atrás-tienes que tener la charla.
В итоге некоторых людей вы должны оставить позади так что вы должны поговорить.
Por nuestra parte hemos decidido dejar atrás la crisis que tuvimos con Eritrea.
Мы, со своей стороны, преисполнены решимости оставить позади кризис, возникший в наших отношениях с Эритреей.
Independientemente de lo que ocurra, toda Europa necesita dejar atrás los tópicos de la Europa"vieja" frente a la"nueva".
Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о" старой" и" новой" Европе.
Necesitaré dejar atrás algo importante, y solo funciona
Но мне нужно оставить позади что-нибудь важное, и это сработает,
Sólo quiero coger esta cosa, hombre, Tener mucho que ver con el zoom y la Tierra-2 dejar atrás, Así que sólo podemos seguir adelante con nuestras vidas.
Я просто хочу скорее поймать эту штуку, и оставить позади всю историю с Зумом и Землей- 2, чтобы жить дальше.
Hay ciertas cosas que no puedes dejar atrás, no importa lo mucho que lo intentes.
Есть вещи, которые ты не можешь оставить позади, как бы сильно ты не пытался.
Está resuelto a esforzarse y a sacrificarse a fin de dejar atrás el doloroso pasado.
Он полон решимости бороться и пойти на жертвы, чтобы оставить позади мучительное прошлое.
Desde que esto se convirtió en la misma relación que intentaba dejar atrás cuando fui a París.
С тех пор, как это превратилось в те же самые отношения,… которые я пыталась оставить позади, когда отправлялась в Париж.
generaciones de reformistas intentaron dejar atrás.
которое поколения реформаторов стремились оставить позади.
estoy resignada con lo que tengo que dejar atrás.
смирилась с тем, что должна оставить позади.
la miseria es lo que Daniel pretende dejar atrás.
страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади.
Y tenemos que dejar atrás la seguridad de quien hemos llegado a ser,
И нам как бы приходиться оставлять позади безопасность того, кем мы стали и идти туда,
debemos asegurarnos de no dejar atrás a un segmento de nuestra comunidad.
должны обеспечить, чтобы ни один слой нашего общества не остался позади.
porque quería dejar atrás esa parte de mi vida.
эта часть жизни осталась позади.
Debemos dejar atrás el caos que afligió a ese país
Мы должны покончить с хаосом, который охватил эту страну,
Hemos adoptado medidas firmes para dejar atrás las difíciles circunstancias del pasado
Мы предприняли твердые шаги к тому, чтобы оставить в прошлом трудные обстоятельства,
Hay que dejar atrás la lógica de la guerra fría basada en la capacidad de destrucción mutua.
Надо оставить позади логику" холодной войны" в отношении потенциала взаимного уничтожения.
Debemos dejar atrás las divisiones y las asperezas que han caracterizado los debates
Мы должны оставить позади раскол и озлобленность, которыми характеризовались обсуждения
Результатов: 108, Время: 0.0648

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский