DETERMINAR EL TIPO - перевод на Русском

определить тип
determinar el tipo
no detectar el tipo
identificar el tipo
определения типа
determinar el tipo
definir el tipo
определения вида
determinar el tipo
definición del tipo
установления типа
determinar el tipo
определить вид
определения категорий
definiciones de las categorías
determinar las categorías
determinar el tipo
para definir las categorías

Примеры использования Determinar el tipo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debía entablarse contacto con los gobiernos para determinar el tipo de asistencia que les sería más útil a fin de estudiar la factibilidad
Необходимо обратиться к правительствам, с тем чтобы определить тот вид помощи, который был бы наиболее полезным для них при изучении практической возможности
El Sr. Pieters dijo que los países habían manifestado gran interés en determinar el tipo y el contenido de la cooperación internacional.
Г-н Пиетерс заявил, что страны проявили огромный интерес к определению форм и содержания международного сотрудничества.
Se están realizando análisis para confirmar las conclusiones preliminares sobre el artefacto explosivo improvisado y determinar el tipo y la cantidad de explosivos utilizados en el ataque.
В настоящее время проводится анализ для подтверждения предварительных выводов о самодельном взрывном устройстве и для определения типа и количества взрывчатых веществ, использованных в ходе нападения.
Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo como criterios para determinar el tipo y el alcance de la asistencia.
с использованием целей МКНР в качестве критериев для определения вида и степени поддержки.
Por otra parte, aún en el caso de que la UNIKOM no dispusiera del equipo necesario para determinar el tipo y nacionalidad de estos aviones,
К тому же, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении систем, необходимых для установления типа и национальной принадлежности этих летательных аппаратов,
que el Secretario General carezca de una base clara para determinar el tipo de presencia de las Naciones Unidas que se debe establecer en diversas partes del mundo.
Генеральный секретарь не располагает четкой основой для определения вида присутствия Организации Объединенных Наций при формировании таких структур в различных частях мира.
Se necesita claridad a este respecto para determinar el tipo y la importancia de las garantías reales
В этом отношении необходима ясность, с тем чтобы определить вид и охват обеспечительных интересов,
Por otra parte, aun en el caso de que la UNIKOM no dispusiera del equipo necesario para determinar el tipo y la nacionalidad de estos aviones,
Кроме того, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении оборудования, необходимого для установления типа и национальной принадлежности таких летательных аппаратов,
El marco constituye una estructura para determinar el tipo de información que se debe recolectar,
Концептуальные основы обеспечивают структуру для определения категорий подлежащих сбору данных,
Por lo tanto, la aprobación del concepto de operaciones por el Mecanismo Conjunto de Coordinación es un factor fundamental para que las Naciones Unidas logren determinar el tipo de asistencia que será capaz de proporcionar, dentro de los límites de los recursos existentes, al Grupo de tareas.
Следовательно, утверждение Механизмом концепции операций является для Организации Объединенных Наций ключевым фактором, позволяющим определить вид помощи, который она сможет предоставить Группе в рамках имеющихся ресурсов.
la forma de contratación no debería determinar el tipo de nombramiento que se ofreciera.
иной способ набора персонала не должен служить определением категории предлагаемого контракта.
permitir a los tribunales de primera instancia determinar el tipo de pena que debía imponerse a un asesino convicto.
таким образом предоставить возможность судам определять вид наказания, назначаемый осужденному за убийство.
El UNIFEM trabaja con el PNUD para determinar el tipo, la calidad y el precio de los servicios de apoyo que necesita que el PNUD le preste,
ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН занимается работой по определению тех видов оперативной поддержки со стороны ПРООН,
no se pudo determinar el tipo de pérdida por la que se pedía indemnización en más de la mitad de las reclamaciones consideradas.
прилагаемых документов не удалось определить конкретный вид охватываемой претензией потери более чем в половине рассмотренных случаев.
La autoridad contratante debe determinar el tipo de información que han de suministrar los ofertantes para sustanciar su calificación, incluidos, por ejemplo,
Организации- заказчику следует определить ту информацию, которая должна быть предоставлена участниками процедур в подтверждение своих квалификационных данных,
Mi Gobierno ha celebrado reuniones con los funcionarios del Tribunal de Rwanda para determinar el tipo de asistencia que se puede prestar a Zambia para que podamos ofrecerle un espacio a tales efectos.
Мое правительство проводило совещания с должностными лицами Трибунала по Руанде, с тем чтобы определить, какая помощь может быть оказана Замбии для того, чтобы она могла выделить тюремные помещения.
Un importante reto para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ha sido determinar el tipo y nivel de la capacidad del personal necesaria para responder a las expectativas de la iniciativa Unidos en la acción.
Одна из основных задач системы Организации Объединенных Наций в целом заключается в определении категории и уровня сотрудников, необходимых для реализации чаяний, связанных с инициативой<< Единство действий>>
los administradores ya no podrán determinar el tipo de personal que necesitan para alcanzar sus objetivos.
руководители больше не смогут определять, какие сотрудники им будут нужны для достижения поставленных перед ними целей.
De lo anterior se deduce que el legislador otorga a los tribunales la facultad discrecional de determinar el tipo de pena y el monto de la multa, en función de la gravedad del delito.
Из этой статьи явно следует, что законодатель закрепляет за судами дискреционные полномочия в плане определения формы наказания и размера штрафа с учетом тяжести преступления.
deben proporcionarles suficientes orientaciones para que puedan determinar el tipo de comportamiento que entra dentro de su ámbito de aplicación.
предоставлять им достаточные руководящие указания для того, чтобы они могли определить, какие формы поведения подпадают под сферу действия таких законов.
Результатов: 67, Время: 0.0917

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский